六级金句翻译 - 社会治理
社会治理(1-30)
0601
The efficacy效力 of public policy depends not only on the soundness合理性 of its design but also on the institutional capacity to implement it consistently across diverse administrative tiers层级.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 公共政策的效力不仅取决于其设计的合理性,还取决于在各级行政层级间一贯执行的制度能力。
【词汇点睛】
- efficacy — 效力;功效。同义词:effectiveness, potency。搭配:policy efficacy 政策效力。
- tier — 层级;等级。同义词:level, layer。搭配:administrative tier 行政层级。
【核心架构剖析】 「not only on...but also on...」译为「不仅取决于...还取决于...」。
0602
Urbanization, while driving economic growth and cultural dynamism, has also engendered a host of social maladies弊病 including housing unaffordability, traffic congestion, and the erosion of community cohesion凝聚力.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 城市化在推动经济增长和文化活力的同时,也产生了住房不可负担、交通拥堵和社区凝聚力侵蚀等一系列社会弊病。
【词汇点睛】
- engender — 产生;引起。同义词:produce, generate。搭配:engender problems 产生问题。
- cohesion — 凝聚力;团结。同义词:unity, solidarity。搭配:community cohesion 社区凝聚力。
【核心架构剖析】 「while driving...also engendered...」译为「在推动...的同时,也产生了...」。
0603
The provision提供 of universal healthcare has been a contentious争议的 political issue, with proponents emphasizing its moral imperative and opponents highlighting the fiscal财政的 burden it imposes on public coffers.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 全民医疗保健的提供一直是一个争议性的政治议题,支持者强调其道德必要性,反对者则突出其给公共财政带来的财政负担。
【词汇点睛】
- provision — 提供;供应。同义词:supply, delivery。搭配:provision of healthcare 医疗保健提供。
- fiscal — 财政的。同义词:financial, budgetary。搭配:fiscal burden 财政负担。
【核心架构剖析】 「with proponents emphasizing...and opponents highlighting...」独立主格译为「支持者强调...,反对者则突出...」。
0604
Pension reforms have become an urgent imperative要务 for aging societies, as the ratio比例 of working-age contributors to retirees continues to shrink, threatening the long-term fiscal sustainability可持续性 of social security systems.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 养老金改革已成为老龄化社会的迫切要务,因为劳动年龄缴费者与退休者比例持续缩小,威胁着社会保障体系的长期财政可持续性。
【词汇点睛】
- imperative — 要务;必要之事。同义词:necessity, priority。搭配:urgent imperative 迫切要务。
- sustainability — 可持续性。同义词:viability, durability。搭配:fiscal sustainability 财政可持续性。
【核心架构剖析】 「as the ratio...continues to shrink, threatening...」原因状语+结果分词译为「因为...比例持续缩小,威胁着...」。
0605
The decentralization分权 of governance has empowered使能够 local authorities to tailor policies to regional specificities, but it has also exacerbated interregional disparities差距 in public service quality.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 治理分权使地方当局能够根据区域特性定制政策,但也加剧了公共服务质量的区域间差距。
【词汇点睛】
- empower — 使能够;授权。同义词:enable, authorize。搭配:empower local authorities 授权地方当局。
- disparity — 差距;不均。同义词:inequality, gap。搭配:interregional disparity 区域间差距。
【核心架构剖析】 「has empowered...to tailor...」译为「使...能够定制...」。
0606
The criminal justice system's legitimacy合法性 hinges on public perceptions感知 of procedural fairness, as citizens who view the process as arbitrary任意的 or biased are less likely to comply with its rulings.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 刑事司法体系的合法性取决于公众对程序公正的感知,因为视过程为任意或偏颇的公民不太可能遵从裁决。
【词汇点睛】
- legitimacy — 合法性;正当性。同义词:validity, authority。搭配:system legitimacy 体系合法性。
- arbitrary — 任意的;武断的。同义词:random, capricious。搭配:arbitrary process 任意过程。
【核心架构剖析】 「as citizens who view...are less likely to...」原因状语译为「因为视...为...的公民不太可能...」。
0607
The proliferation激增 of digital platforms has fundamentally altered the landscape of public discourse话语, enabling the rapid dissemination传播 of information while simultaneously amplifying the spread of misinformation and echo chambers.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 数字平台的激增从根本上改变了公共话语的格局,使信息得以快速传播,同时也放大了错误信息和回音室的扩散。
【词汇点睛】
- discourse — 话语;论述。同义词:discussion, dialogue。搭配:public discourse 公共话语。
- dissemination — 传播;散布。同义词:spread, circulation。搭配:information dissemination 信息传播。
【核心架构剖析】 「enabling...while simultaneously amplifying...」译为「使...得以...,同时也放大了...」。
0608
The implementation of progressive累进的 taxation policies is predicated on以...为前提 the principle of vertical equity公平, which posits that those with greater economic capacity should contribute a larger proportion of their income to public revenue.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 累进税政策的实施以纵向公平原则为前提,该原则假定经济能力更强的人应将其收入的更大比例贡献给公共收入。
【词汇点睛】
- predicate on — 以...为前提。同义词:base on, premise on。搭配:be predicated on 以...为前提。
- equity — 公平;公正。同义词:fairness, justice。搭配:vertical equity 纵向公平。
【核心架构剖析】 「which posits that...」非限制性定语译为「该原则假定...」。
0609
The gentrification绅士化 of urban neighborhoods, while revitalizing dilapidated破败的 areas, often displaces long-term residents and erodes the cultural fabric that made those communities distinctive独具特色的 in the first place.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 城市街区的绅士化在振兴破败区域的同时,往往使长期居民流离失所,并侵蚀最初让那些社区独具特色的文化肌理。
【词汇点睛】
- dilapidated — 破败的;荒废的。同义词:run-down, decrepit。搭配:dilapidated area 破败区域。
- distinctive — 独具特色的。同义词:unique, characteristic。搭配:distinctive community 独特社区。
【核心架构剖析】 「that made those communities distinctive in the first place」译为「最初让那些社区独具特色的」。
0610
Public-private partnerships合作 have emerged as a mechanism for financing large-scale infrastructure projects, but their success depends on transparent contracting, equitable公平的 risk allocation, and robust regulatory oversight监督.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 公私合作已成为大型基础设施项目融资的一种机制,但其成功取决于透明签约、公平风险分配和强有力的监管监督。
【词汇点睛】
- equitable — 公平的;公正的。同义词:fair, impartial。搭配:equitable allocation 公平分配。
- oversight — 监督;监管。同义词:supervision, monitoring。搭配:regulatory oversight 监管监督。
【核心架构剖析】 「depends on A, B, and C」译为「取决于A、B和C」。
0611
Educational reforms that emphasize rote死记硬背 memorization at the expense of critical thinking批判性思维 and creativity may produce students who excel at在...表现出色 standardized tests but struggle with real-world problem-solving.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 以牺牲批判性思维和创造力为代价强调死记硬背的教育改革,可能培养出在标准化考试中表现出色但在现实问题解决中挣扎的学生。
【词汇点睛】
- rote — 死记硬背。同义词:repetition, memorization。搭配:rote memorization 死记硬背。
- excel at — 在...表现出色。同义词:shine at, stand out in。搭配:excel at tests 考试表现出色。
【核心架构剖析】 「that emphasize A at the expense of B and C...may produce students who...」嵌套译为「以牺牲B和C为代价强调A的...可能培养出...的学生」。
0612
The social safety net, encompassing unemployment benefits, food assistance, and housing subsidies补贴, serves as a crucial buffer缓冲器 against economic shocks that would otherwise push vulnerable households into destitution赤贫.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 社会安全网——涵盖失业救济、食品援助和住房补贴——充当了应对经济冲击的关键缓冲器,否则这些冲击会将脆弱家庭推向赤贫。
【词汇点睛】
- subsidy — 补贴;补助。同义词:allowance, grant。搭配:housing subsidies 住房补贴。
- buffer — 缓冲器;减震。同义词:cushion, safeguard。搭配:crucial buffer 关键缓冲器。
【核心架构剖析】 「encompassing A, B, and C」用破折号;「that would otherwise push...into...」虚拟语气译为「否则这些冲击会将...推向...」。
0613
The phenomenon of regulatory监管的 capture occurs when agencies tasked with overseeing监管 particular industries gradually come to prioritize优先考虑 the interests of those they regulate over the public good they were established to protect.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 监管俘获现象发生在负责监管特定行业的机构逐渐开始优先考虑被监管者利益,而非其成立所要保护的公共利益之时。
【词汇点睛】
- regulatory — 监管的;管控的。同义词:supervisory, governing。搭配:regulatory capture 监管俘获。
- oversee — 监管;监督。同义词:supervise, monitor。搭配:oversee industries 监管行业。
【核心架构剖析】 「over the public good they were established to protect」对比译为「而非其成立所要保护的公共利益」。
0614
The gig零工 economy has upended颠覆 traditional employment relationships, offering flexibility and autonomy自主权 to workers while simultaneously shifting risks and social security costs from employers onto individuals.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 零工经济颠覆了传统雇佣关系,为劳动者提供灵活性和自主权,同时将风险和社会保障成本从雇主转嫁给个人。
【词汇点睛】
- upend — 颠覆;推翻。同义词:overturn, disrupt。搭配:upend tradition 颠覆传统。
- autonomy — 自主权;自治。同义词:independence, self-governance。搭配:offer autonomy 提供自主权。
【核心架构剖析】 「offering...while simultaneously shifting...」译为「为...提供...,同时将...从...转嫁给...」。
0615
The digitalization数字化 of government services has enhanced administrative efficiency but also raised concerns about the digital exclusion排斥 of elderly and low-income populations who lack access or digital literacy素养.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 政府服务的数字化提高了行政效率,但也引发了对缺乏访问途径或数字素养的老年人和低收入人群被数字排斥的担忧。
【词汇点睛】
- exclusion — 排斥;排除。同义词:marginalization, isolation。搭配:digital exclusion 数字排斥。
- literacy — 素养;读写能力。同义词:competence, knowledge。搭配:digital literacy 数字素养。
【核心架构剖析】 「who lack access or digital literacy」前置译为「缺乏访问途径或数字素养的」。
0616
The concept of the social contract契约 posits that citizens cede让渡 certain freedoms to the state in exchange for the protection of their remaining rights and the provision提供 of public goods.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 社会契约概念假定公民将某些自由让渡给国家,以换取对其剩余权利的保护和公共产品的提供。
【词汇点睛】
- cede — 让渡;放弃。同义词:surrender, relinquish。搭配:cede freedoms 让渡自由。
- provision — 提供;供应。同义词:supply, delivery。搭配:provision of public goods 公共产品提供。
【核心架构剖析】 「in exchange for the protection of...and the provision of...」译为「以换取对...的保护和...的提供」。
0617
The underfunding of public education perpetuates固化 a vicious cycle in which disadvantaged弱势的 communities have limited access to quality schooling, which in turn restricts social mobility and entrenches固化 intergenerational poverty.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 公共教育资金不足固化了一个恶性循环:弱势社区获得优质教育的机会有限,这反过来又限制了社会流动,固化了代际贫困。
【词汇点睛】
- perpetuate — 固化;使持续。同义词:sustain, prolong。搭配:perpetuate a cycle 固化循环。
- entrench — 固化;巩固。同义词:embed, cement。搭配:entrench poverty 固化贫困。
【核心架构剖析】 「in which...which in turn...」嵌套译为「循环:...这反过来又...」。
0618
The criminalization刑事化 of homelessness through ordinances法令 against loitering, panhandling, and sleeping in public spaces has been criticized as a punitive惩罚性的 approach that addresses the symptom rather than the root causes.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 通过禁止游荡、乞讨和公共场所露宿的法令将无家可归刑事化,被批评为一种治标不治本的惩罚性做法。
【词汇点睛】
- criminalization — 刑事化;定罪。同义词:penalization, outlawing。搭配:criminalization of homelessness 无家可归刑事化。
- punitive — 惩罚性的。同义词:penal, disciplinary。搭配:punitive approach 惩罚性做法。
【核心架构剖析】 「that addresses the symptom rather than the root causes」译为「治标不治本的」。
0619
The implementation of congestion拥堵 pricing in metropolitan areas has yielded measurable可衡量的 reductions in traffic volume and emissions, yet it raises legitimate questions about the regressive累退的 impact on low-income commuters.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 在大都市区域实施拥堵费已带来了交通量和排放量的可衡量减少,但也提出了关于对低收入通勤者累退影响的合理问题。
【词汇点睛】
- congestion — 拥堵;堵塞。同义词:gridlock, clogging。搭配:congestion pricing 拥堵费。
- measurable — 可衡量的。同义词:quantifiable, assessable。搭配:measurable reduction 可衡量减少。
【核心架构剖析】 「raises legitimate questions about...」译为「提出了关于...的合理问题」。
0620
The proliferation of surveillance监控 cameras in public spaces, while ostensibly表面上 deployed for crime prevention, has ignited a robust debate about the trade-off权衡 between collective security and individual privacy.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 公共场所监控摄像头的激增,虽表面上为预防犯罪而部署,却引发了关于集体安全与个人隐私之间权衡的激烈辩论。
【词汇点睛】
- surveillance — 监控;监视。同义词:monitoring, observation。搭配:surveillance camera 监控摄像头。
- ostensibly — 表面上。同义词:apparently, seemingly。搭配:ostensibly deployed 表面上部署。
【核心架构剖析】 「while ostensibly deployed for...has ignited a robust debate about...」译为「虽表面上为...而部署,却引发了关于...的激烈辩论」。
0621
The persistence持续存在 of the gender pay gap, despite decades of legislation and advocacy, reflects deeply entrenched根深蒂固的 structural inequalities that cannot be remedied纠正 through policy instruments alone.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 尽管有数十年的立法和倡导,性别薪酬差距的持续存在反映了根深蒂固的结构性不平等,仅靠政策工具无法纠正。
【词汇点睛】
- persistence — 持续存在。同义词:continuation, endurance。搭配:persistence of gap 差距持续。
- remedy — 纠正;补救。同义词:fix, redress。搭配:remedy inequality 纠正不平等。
【核心架构剖析】 「despite decades of...reflects...」让步结构译为「尽管有数十年的...,...反映了...」。
0622
The affordable housing crisis in major cities stems from源于 a confluence汇集 of factors, including restrictive zoning laws, speculative投机的 real estate investment, and the chronic undersupply of subsidized housing units.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 主要城市的可负担住房危机源于一系列因素的汇集,包括限制性分区法、房地产投机投资和补贴住房单元的长期供应不足。
【词汇点睛】
- confluence — 汇集;交汇。同义词:convergence, combination。搭配:confluence of factors 因素汇集。
- speculative — 投机的。同义词:risky, high-stakes。搭配:speculative investment 投机投资。
【核心架构剖析】 「stems from a confluence of factors, including A, B, and C」译为「源于一系列因素的汇集,包括A、B和C」。
0623
The transition toward evidence-based循证的 policymaking requires robust data infrastructure, analytical capacity, and a political culture that values empirical经验的 rigor严谨 over ideological conviction.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 向循证决策的转型需要健全的数据基础设施、分析能力和重视经验严谨而非意识形态成见的政治文化。
【词汇点睛】
- empirical — 经验的;实证的。同义词:observational, experimental。搭配:empirical rigor 经验严谨。
- rigor — 严谨;严格。同义词:strictness, precision。搭配:analytical rigor 分析严谨。
【核心架构剖析】 「that values A over B」译为「重视A而非B的」。
0624
The aging population demographic人口的 shift poses formidable巨大的 challenges to healthcare systems, pension schemes, and labor markets, compelling governments to recalibrate重新调整 long-standing social contracts.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 人口老龄化的转变对医疗保健系统、养老金计划和劳动力市场构成了巨大挑战,迫使政府重新调整长期存在的社会契约。
【词汇点睛】
- demographic — 人口的。同义词:population-based, statistical。搭配:demographic shift 人口转变。
- recalibrate — 重新调整。同义词:readjust, realign。搭配:recalibrate contracts 重新调整契约。
【核心架构剖析】 「compelling governments to recalibrate...」分词短语译为「迫使政府重新调整...」。
0625
The principle of universal通用的 design advocates that public infrastructure and services should be inherently本应 accessible to people of all abilities, rather than requiring separate accommodations as an afterthought事后补救.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 通用设计原则主张,公共基础设施和服务本应对所有能力的人都是无障碍的,而非作为事后补救需要单独提供便利。
【词汇点睛】
- inherently — 本应;固有地。同义词:intrinsically, naturally。搭配:inherently accessible 本应无障碍。
- afterthought — 事后补救;事后想法。同义词:retrofit, add-on。搭配:as an afterthought 作为事后补救。
【核心架构剖析】 「rather than requiring...as an afterthought」译为「而非作为事后补救需要...」。
0626
The decarceration去监禁 movement argues that the mass incarceration监禁 paradigm has failed to deliver proportionate reductions in crime while exacting带来 enormous social and fiscal costs on already marginalized communities.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 去监禁运动认为,大规模监禁范式在未能实现犯罪率的成比例降低的同时,给本已边缘化的社区带来了巨大的社会和财政代价。
【词汇点睛】
- incarceration — 监禁;囚禁。同义词:imprisonment, detention。搭配:mass incarceration 大规模监禁。
- exact — 带来;强求。同义词:impose, extract。搭配:exact a cost 带来代价。
【核心架构剖析】 「while exacting enormous costs on...」译为「在给...带来巨大代价的同时」。
0627
The phenomenon of policy diffusion扩散 across jurisdictions, facilitated by intergovernmental networks and transnational advocacy倡导 coalitions, helps explain why similar legislative innovations emerge almost simultaneously in disparate截然不同的 regions.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 由跨政府网络和跨国倡导联盟推动的政策跨辖区扩散现象,有助于解释为何类似的立法创新在截然不同的地区几乎同时出现。
【词汇点睛】
- diffusion — 扩散;传播。同义词:spread, dissemination。搭配:policy diffusion 政策扩散。
- disparate — 截然不同的;互异的。同义词:diverse, distinct。搭配:disparate regions 截然不同的地区。
【核心架构剖析】 「facilitated by...」后置定语译为前置「由...推动的」。
0628
The concept of intergenerational代际的 equity compels current decision-makers to weigh权衡 the long-term consequences后果 of their policies on future generations who have no voice in present political processes.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 代际公平概念迫使当前决策者权衡其政策对未来世代的长期后果,这些世代在当今政治进程中没有发言权。
【词汇点睛】
- intergenerational — 代际的。同义词:cross-generational, multi-age。搭配:intergenerational equity 代际公平。
- weigh — 权衡;掂量。同义词:consider, evaluate。搭配:weigh consequences 权衡后果。
【核心架构剖析】 「who have no voice in present political processes」译为「这些世代在当今政治进程中没有发言权」。
0629
The resilience韧性 of a society is measured not by its ability to prevent all crises but by its capacity to absorb吸收 shocks, adapt to changing circumstances, and rapidly restore essential functions after disruption中断.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 一个社会的韧性不是以其预防所有危机的能力,而是以其吸收冲击、适应变化环境并在中断后迅速恢复基本功能的能力来衡量的。
【词汇点睛】
- resilience — 韧性;恢复力。同义词:toughness, durability。搭配:societal resilience 社会韧性。
- disruption — 中断;破坏。同义词:interruption, disturbance。搭配:after disruption 中断后。
【核心架构剖析】 「not by...but by...」译为「不是以...而是以...」。
0630
The controversy surrounding vaccine mandates强制令 encapsulates浓缩 the fundamental tension between individual liberty and collective public health responsibilities that lies at the heart of modern governance dilemmas困境.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 围绕疫苗强制令的争议,浓缩了个人自由与集体公共卫生责任之间的根本张力,这正是现代治理困境的核心所在。
【词汇点睛】
- encapsulate — 浓缩;概括。同义词:summarize, epitomize。搭配:encapsulate tension 浓缩张力。
- dilemma — 困境;两难。同义词:predicament, quandary。搭配:governance dilemma 治理困境。
【核心架构剖析】 「that lies at the heart of...」译为「这正是...的核心所在」。
0631
The omnipresence无处不在;普及 of social media has fundamentally reconfigured重塑;重构 how people form and maintain relationships.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 社交媒体的无处不在从根本上重塑了人们建立和维持关系的方式。
【词汇点睛】
- omnipresence — 无处不在;普及。同义词:ubiquity。搭配:omnipresence of media 媒体无处不在。
- reconfigured — 重塑;重构。同义词:reshaped。搭配:reconfigure relationships 重塑关系。
0632
The polarization两极分化;分歧 of public discourse on social media platforms has eroded侵蚀;腐蚀 the quality of democratic deliberation.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 社交媒体平台上公共讨论的两极分化已侵蚀了民主审议的质量。
【词汇点睛】
- polarization — 两极分化;分歧。同义词:division。搭配:discourse polarization 讨论两极分化。
- eroded — 侵蚀;腐蚀。同义词:worn away。搭配:erode quality 侵蚀质量。
0633
Cultural appropriation挪用;借用 differs from cultural exchange交流;交换 in its disregard for the historical context and significance of certain traditions.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 文化挪用与文化交换的区别在于其对某些传统历史背景和意义的漠视。
【词汇点睛】
- appropriation — 挪用;借用。同义词:taking。搭配:cultural appropriation 文化挪用。
- exchange — 交流;交换。同义词:sharing。搭配:cultural exchange 文化交流。
0634
The perpetuation延续;持续 of gender stereotypes in media and advertising continues to shape societal社会的;公众的 expectations of men and women.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 媒体和广告中性别刻板印象的延续,继续塑造社会对男性和女性的期望。
【词汇点睛】
- perpetuation — 延续;持续。同义词:continuation。搭配:perpetuation of stereotypes 刻板印象延续。
- societal — 社会的;公众的。同义词:social。搭配:societal expectations 社会期望。
0635
The aging population presents both a demographic人口的;人口统计的 challenge and an opportunity to reimagine重新构想;重新设计 social care systems.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 人口老龄化为社会照护体系的重新构想带来了既是人口学挑战也是机遇。
【词汇点睛】
- demographic — 人口的;人口统计的。同义词:population。搭配:demographic challenge 人口挑战。
- reimagine — 重新构想;重新设计。同义词:redesign。搭配:reimagine systems 重新构想体系。
0636
Urbanization has accelerated加速;加快 at an unprecedented pace in developing countries, bringing both opportunities and infrastructure基础设施;公共设施 strains.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 发展中国家城市化以史无前例的速度加速,带来了机遇与基础设施压力。
【词汇点睛】
- accelerated — 加速;加快。同义词:sped up。搭配:accelerate at pace 以速度加速。
- infrastructure — 基础设施;公共设施。同义词:public systems。搭配:infrastructure strains 基础设施压力。
0637
Social mobility流动性;可动性 — the ability to move between social classes — is more constrained受限的;被限制的 in highly unequal societies.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 社会流动性(社会阶层之间移动的能力)在高度不平等的社会中更受限。
【词汇点睛】
- mobility — 流动性;可动性。同义词:movement。搭配:social mobility 社会流动性。
- constrained — 受限的;被限制的。同义词:restricted。搭配:more constrained 更受限。
0638
The stigmatization污名化;歧视 of mental health issues prevents many from seeking help, exacerbating加剧;恶化 their conditions.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 心理健康问题的污名化使许多人不去寻求帮助,加剧了他们的状况。
【词汇点睛】
- stigmatization — 污名化;歧视。同义词:stereotyping。搭配:stigmatization of issues 问题污名化。
- exacerbating — 加剧;恶化。同义词:worsening。搭配:exacerbate conditions 加剧状况。
0639
Civic engagement参与;投入 has declined in many democracies, raising concerns about the health of representative代议制的;代表性的 governance.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 许多民主国家的公民参与已经下降,引发对代议制治理健康度的担忧。
【词汇点睛】
- engagement — 参与;投入。同义词:participation。搭配:civic engagement 公民参与。
- representative — 代议制的;代表性的。同义词:democratic。搭配:representative governance 代议制治理。
0640
Immigration has historically been a catalyst催化剂;推动因素 for cultural enrichment丰富;充实 and economic dynamism in receiving countries.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 移民在历史上一直是接收国文化丰富和经济活力的催化剂。
【词汇点睛】
- catalyst — 催化剂;推动因素。同义词:driver。搭配:historical catalyst 历史催化剂。
- enrichment — 丰富;充实。同义词:enhancement。搭配:cultural enrichment 文化丰富。
0641
The digital数字的;电子 divide, referring to inequitable不平等的;不公正的 access to technology, deepens existing social inequalities along economic and geographic lines.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 数字鸿沟(指不平等的技术访问)沿经济和地理界线加深了现有的社会不平等。
【词汇点睛】
- digital — 数字的;电子。同义词:online。搭配:digital divide 数字鸿沟。
- inequitable — 不平等的;不公正的。同义词:unfair。搭配:inequitable access 不平等访问。
0642
The rise of identity身份;认同 politics reflects a shift from class-based to culture-based allegiances忠诚;归属 in contemporary societies.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 身份政治的兴起反映了当代社会中从基于阶级到基于文化的归属感的转变。
【词汇点睛】
- identity — 身份;认同。同义词:cultural。搭配:identity politics 身份政治。
- allegiances — 忠诚;归属。同义词:loyalties。搭配:culture-based allegiances 基于文化的归属。
0643
Community resilience in the face of natural disasters depends on both robust健全的;强大的 infrastructure and strong social cohesion凝聚力;团结.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 面对自然灾害的社区韧性取决于健全的基础设施和强大的社会凝聚力。
【词汇点睛】
- robust — 健全的;强大的。同义词:sturdy。搭配:robust infrastructure 健全基础设施。
- cohesion — 凝聚力;团结。同义词:unity。搭配:social cohesion 社会凝聚力。
0644
Educational attainment成就;获得 correlates strongly with socioeconomic社会经济的;地位相关的 outcomes, perpetuating cycles of advantage and disadvantage across generations.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 教育成就与社会经济结果高度相关,在代际间延续了优势与劣势的循环。
【词汇点睛】
- attainment — 成就;获得。同义词:achievement。搭配:educational attainment 教育成就。
- socioeconomic — 社会经济的;地位相关的。同义词:social-economic。搭配:socioeconomic outcomes 社会经济结果。
0645
The proliferation扩散;泛滥 of misinformation on digital platforms has undermined损害;削弱 public trust in traditional media and scientific institutions.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 数字平台上错误信息的泛滥已损害了公众对传统媒体和科学机构的信任。
【词汇点睛】
- proliferation — 扩散;泛滥。同义词:spread。搭配:proliferation of misinformation 错误信息泛滥。
- undermined — 损害;削弱。同义词:eroded。搭配:undermine trust 损害信任。
0646
Intergenerational trauma创伤;伤痛 refers to the psychological effects that are transmitted传递;传播 from one generation to the next.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 代际创伤指的是从一代传递到下一代的心理影响。
【词汇点睛】
- trauma — 创伤;伤痛。同义词:pain。搭配:intergenerational trauma 代际创伤。
- transmitted — 传递;传播。同义词:passed down。搭配:transmitted between generations 代际传递。
0647
The commodification商品化;商业化 of education has raised concerns about whether learning is being treated as a commodity商品;物品 rather than a public good.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 教育的商品化引发了关于学习是否被当作商品而非公共产品的担忧。
【词汇点睛】
- commodification — 商品化;商业化。同义词:commercialization。搭配:commodification of education 教育商品化。
- commodity — 商品;物品。同义词:product。搭配:treated as commodity 被当商品。
0648
Volunteering and community service cultivate培养;建立 a sense of social responsibility责任;义务 that extends beyond individual interests.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 志愿工作和社区服务培养了一种超越个人利益的社会责任感。
【词汇点睛】
- cultivate — 培养;建立。同义词:foster。搭配:cultivate responsibility 培养责任感。
- responsibility — 责任;义务。同义词:obligation。搭配:social responsibility 社会责任感。
0649
Urban gentrification, while bringing economic revitalization振兴;复苏, often displaces long-term residents and alters改变;变更 the cultural fabric of neighborhoods.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 城市精英化虽然带来经济振兴,但往往使长期居民迁离并改变社区文化面貌。
【词汇点睛】
- revitalization — 振兴;复苏。同义词:renewal。搭配:economic revitalization 经济振兴。
- alters — 改变;变更。同义词:changes。搭配:alter cultural fabric 改变文化面貌。
0650
Public health interventions干预;介入 must take into account not only biological factors but also social determinants决定因素;因素 of health.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 公共健康干预必须不仅考虑到生物因素,还要考虑到健康的社会决定因素。
【词汇点睛】
- interventions — 干预;介入。同义词:measures。搭配:health interventions 健康干预。
- determinants — 决定因素;因素。同义词:factors。搭配:social determinants 社会决定因素。