六级金句翻译 - 国际关系
国际关系(1-30)
0301
Diplomatic negotiations between the two nations reached an impasse僵局 after weeks of deliberation, as neither side was willing to concede ground on territorial sovereignty主权.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 经过数周的审议,两国的外交谈判陷入僵局,因为双方都不愿在领土主权问题上让步。
【词汇点睛】
- diplomatic — 外交的。同义词:political, official。搭配:diplomatic relations 外交关系。
- impasse — 僵局;死路。同义词:deadlock, stalemate。搭配:reach an impasse 陷入僵局。
【核心架构剖析】 「as neither side was willing to...」原因状语后置译为「因为双方都不愿...」。
0302
The multilateral多边的 treaty, ratified批准 by over sixty signatory states, established a binding有约束力的 framework for reducing carbon emissions and mitigating the effects of climate change.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 这项经六十多个签署国批准的多边条约,为减少碳排放和缓解气候变化影响建立了具有约束力的框架。
【词汇点睛】
- multilateral — 多边的。同义词:multi-party, collective。搭配:multilateral treaty 多边条约。
- ratify — 批准;正式签署。同义词:approve, endorse。搭配:ratify a treaty 批准条约。
【核心架构剖析】 「ratified by...」后置定语译为前置「经...批准的」。
0303
Economic sanctions制裁, while intended to exert diplomatic pressure, often have unintended humanitarian人道主义的 consequences that disproportionately不成比例地 affect vulnerable populations.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 经济制裁虽然旨在施加外交压力,但往往会产生意想不到的人道主义后果,对脆弱人群影响尤为严重。
【词汇点睛】
- sanction — 制裁。同义词:penalty, embargo。搭配:economic sanctions 经济制裁。
- humanitarian — 人道主义的。同义词:charitable, compassionate。搭配:humanitarian crisis 人道主义危机。
【核心架构剖析】 「while intended to...」让步状语译为「虽然旨在...」;「disproportionately affect」译为「影响尤为严重」。
0304
The ambassador stressed that geopolitical地缘政治的 stability hinges on取决于 mutual trust and transparent communication between major powers, rather than unilateral assertiveness强硬姿态.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 大使强调,地缘政治稳定取决于大国之间的相互信任和透明沟通,而非单方面的强硬姿态。
【词汇点睛】
- geopolitical — 地缘政治的。同义词:political, strategic。搭配:geopolitical stability 地缘政治稳定。
- hinge on — 取决于。同义词:depend on, rely on。搭配:hinge on cooperation 取决于合作。
【核心架构剖析】 「rather than」对比结构译为「而非」。
0305
The United Nations resolution决议 called for an immediate ceasefire停火 and the deployment部署 of peacekeeping forces to the conflict-ridden region to protect civilian populations.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 联合国决议呼吁立即停火并向冲突肆虐的地区部署维和部队,以保护平民。
【词汇点睛】
- resolution — 决议。同义词:decision, ruling。搭配:pass a resolution 通过决议。
- ceasefire — 停火。同义词:truce, armistice。搭配:call for a ceasefire 呼吁停火。
【核心架构剖析】 「conflict-ridden」译为「冲突肆虐的」。
0306
Globalization has facilitated unprecedented economic interdependence相互依存, yet it has also exposed structural vulnerabilities that can trigger cascading连锁的 financial crises across borders.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 全球化促进了前所未有的经济相互依存,但也暴露了可能引发跨境连锁金融危机的结构性脆弱性。
【词汇点睛】
- interdependence — 相互依存。同义词:mutual reliance, interconnection。搭配:economic interdependence 经济相互依存。
- cascading — 连锁的;级联的。同义词:chain, domino。搭配:cascading effect 连锁效应。
【核心架构剖析】 「yet it has also exposed...」转折句译为「但也暴露了...」;「that can trigger...」前置。
0307
Soft power, manifested展现 through cultural exports, educational exchanges, and international broadcasting, can be as influential as military or economic might实力 in shaping global perceptions认知.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 通过文化输出、教育交流和国际广播展现的软实力,在塑造全球认知方面可以与军事或经济实力一样具有影响力。
【词汇点睛】
- manifest — 展现;显示。同义词:display, demonstrate。搭配:manifest through 通过...展现。
- perception — 认知;看法。同义词:view, impression。搭配:global perception 全球认知。
【核心架构剖析】 「manifested through...」后置定语译为前置「通过...展现的」。
0308
The bilateral双边的 summit yielded a landmark历史性的 agreement on cybersecurity cooperation, setting protocols规程 for information sharing and joint responses to cyber threats.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 双边峰会达成了一项关于网络安全合作的历史性协议,制定了信息共享和联合应对网络威胁的规程。
【词汇点睛】
- bilateral — 双边的。同义词:two-sided, mutual。搭配:bilateral summit 双边峰会。
- landmark — 历史性的;里程碑的。同义词:historic, milestone。搭配:landmark agreement 历史性协议。
【核心架构剖析】 「setting protocols for...」分词短语译为「制定了...规程」。
0309
The non-governmental organization has played a pivotal关键的 role in mediating调解 conflicts and facilitating dialogue between antagonistic对立的 factions in the region.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 该非政府组织在调解冲突和促进该地区对立派别间对话方面发挥了关键作用。
【词汇点睛】
- pivotal — 关键的;枢纽的。同义词:crucial, critical。搭配:pivotal role 关键作用。
- antagonistic — 对立的;敌对的。同义词:hostile, opposing。搭配:antagonistic factions 对立派别。
【核心架构剖析】 「has played a pivotal role in」译为「在...方面发挥了关键作用」。
0310
The refugee crisis, exacerbated加剧 by protracted长期的 civil wars and climate-induced displacement, poses a formidable巨大的 challenge to international humanitarian law and border policies.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 因长期内战和气候导致的流离失所而加剧的难民危机,对国际人道主义法和边境政策构成了巨大挑战。
【词汇点睛】
- exacerbate — 加剧;恶化。同义词:worsen, aggravate。搭配:exacerbate a crisis 加剧危机。
- protracted — 长期的;持久的。同义词:prolonged, extended。搭配:protracted conflict 长期冲突。
【核心架构剖析】 「exacerbated by...」后置定语译为前置「因...而加剧的」。
0311
Trade liberalization自由化 has been a double-edged sword for developing economies, offering access to global markets while simultaneously同时地 exposing domestic industries to fierce激烈的 competition.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 贸易自由化对发展中经济体一直是一把双刃剑,既提供了进入全球市场的机会,同时也使国内产业面临激烈竞争。
【词汇点睛】
- liberalization — 自由化;放宽。同义词:deregulation, opening。搭配:trade liberalization 贸易自由化。
- simultaneously — 同时地。同义词:at the same time, concurrently。搭配:simultaneously expose 同时暴露。
【核心架构剖析】 「offering...while...exposing...」互补对比译为「既提供了...同时也使...」。
0312
The permanent members of the Security Council wield拥有 veto否决 power that can effectively block any substantive实质性的 resolution, regardless of the level of international consensus.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 安理会常任理事国拥有否决权,可以有效地阻止任何实质性决议,无论国际共识程度有多高。
【词汇点睛】
- wield — 拥有;行使。同义词:exercise, hold。搭配:wield power 行使权力。
- substantive — 实质性的。同义词:meaningful, significant。搭配:substantive resolution 实质性决议。
【核心架构剖析】 「regardless of」让步状语译为「无论...」。
0313
Cross-border data flows have become a contentious有争议的 issue in international trade negotiations, as nations grapple with努力应对 balancing digital innovation and data sovereignty主权.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 跨境数据流动已成为国际贸易谈判中的争议议题,因为各国正努力在数字创新与数据主权之间取得平衡。
【词汇点睛】
- contentious — 有争议的。同义词:controversial, disputed。搭配:contentious issue 争议议题。
- grapple with — 努力应对。同义词:struggle with, tackle。搭配:grapple with challenges 应对挑战。
【核心架构剖析】 「as nations grapple with...」原因状语译为「因为各国正努力...」。
0314
The doctrine原则 of humanitarian intervention remains highly controversial有争议的, with critics arguing that it can be exploited as a pretext借口 for pursuing geopolitical agendas.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 人道主义干预原则仍有很大争议,批评者认为它可能被利用作为推行地缘政治议程的借口。
【词汇点睛】
- doctrine — 原则;学说。同义词:principle, theory。搭配:legal doctrine 法律原则。
- pretext — 借口;托词。同义词:excuse, guise。搭配:under the pretext of 以...为借口。
【核心架构剖析】 「with critics arguing that...」独立主格译为「批评者认为...」分句。
0315
The Paris Agreement represents a watershed分水岭的 moment in global climate governance治理, committing要求 signatories to nationally determined contributions for emission reduction.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 《巴黎协定》代表了全球气候治理的分水岭时刻,要求签署国做出国家自主减排贡献。
【词汇点睛】
- watershed — 分水岭的;转折的。同义词:pivotal, landmark。搭配:watershed moment 分水岭时刻。
- governance — 治理;管理。同义词:management, administration。搭配:global governance 全球治理。
【核心架构剖析】 「committing signatories to...」分词短语译为「要求签署国做出...」。
0316
Public diplomacy外交 initiatives, including cultural festivals and academic scholarships, aim to foster培养 goodwill and mutual understanding between nations at the grassroots基层的 level.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 公共外交倡议,包括文化节和学术奖学金,旨在在基层层面培养国家间的善意和相互理解。
【词汇点睛】
- foster — 培养;促进。同义词:nurture, promote。搭配:foster understanding 促进理解。
- grassroots — 基层的。同义词:local, community-based。搭配:grassroots level 基层层面。
【核心架构剖析】 「at the grassroots level」方式状语译为「在基层层面」。
0317
The withdrawal退出 of a major power from the regional security pact has triggered引发 widespread concern about potential power vacuum真空s and renewed territorial disputes.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 某大国退出区域安全公约引发了普遍担忧,人们担心可能出现权力真空和再度爆发的领土争端。
【词汇点睛】
- withdrawal — 退出;撤回。同义词:pullout, exit。搭配:withdrawal from 从...退出。
- trigger — 引发;触发。同义词:provoke, spark。搭配:trigger concern 引发担忧。
【核心架构剖析】 「about potential power vacuums and renewed territorial disputes」关切内容译为「人们担心可能出现权力真空和再度爆发的领土争端」。
0318
International law has evolved发展 to address emerging新兴的 challenges such as cyber warfare, space militarization, and the ethical伦理的 implications of autonomous weapons systems.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 国际法已不断发展以应对新兴挑战,如网络战、太空军事化以及自主武器系统的伦理影响。
【词汇点睛】
- evolve — 发展;演变。同义词:develop, progress。搭配:evolve to address 发展以应对。
- emerging — 新兴的;新出现的。同义词:rising, nascent。搭配:emerging challenges 新兴挑战。
【核心架构剖析】 「such as cyber warfare, space militarization, and...」列举用冒号引导。
0319
The diplomat's nuanced细腻的 approach to the negotiations balanced firmness坚定 on core principles with flexibility on procedural matters, ultimately breaking the deadlock僵局.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 外交官对谈判的细腻手法在核心原则的坚定和程序事项的灵活之间取得了平衡,最终打破了僵局。
【词汇点睛】
- nuanced — 细腻的;有细微差别的。同义词:subtle, refined。搭配:nuanced approach 细腻方法。
- deadlock — 僵局。同义词:stalemate, impasse。搭配:break the deadlock 打破僵局。
【核心架构剖析】 「balanced...with...」译为「在...和...之间取得平衡」。
0320
The international community's response to humanitarian crises is often constrained受制于 by geopolitical rivalries竞争, bureaucratic inertia惰性, and insufficient funding mechanisms.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 国际社会对人道主义危机的响应往往受制于地缘政治竞争、官僚惰性和资金机制不足。
【词汇点睛】
- constrain — 限制;约束。同义词:restrict, limit。搭配:be constrained by 受制于。
- inertia — 惰性;惯性。同义词:stagnation, sluggishness。搭配:bureaucratic inertia 官僚惰性。
【核心架构剖析】 「is constrained by A, B, and C」译为「受制于A、B和C」。
0321
Regional integration一体化 initiatives, such as free trade areas and customs unions, have demonstrated that economic cooperation can serve as a catalyst催化剂 for broader political reconciliation和解.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 区域一体化倡议,如自由贸易区和关税同盟,已表明经济合作可以成为更广泛政治和解的催化剂。
【词汇点睛】
- integration — 一体化;整合。同义词:unification, consolidation。搭配:regional integration 区域一体化。
- catalyst — 催化剂;促进因素。同义词:stimulus, spur。搭配:serve as a catalyst 成为催化剂。
【核心架构剖析】 「have demonstrated that...」译为「已表明...」。
0322
The arms control treaty included stringent严格的 verification核查 mechanisms, allowing international inspectors unrestricted access to military facilities to ensure compliance遵从.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 军控条约包含了严格的核查机制,允许国际核查人员不受限制地进入军事设施以确保遵从。
【词汇点睛】
- stringent — 严格的;严厉的。同义词:rigorous, strict。搭配:stringent regulation 严格规定。
- compliance — 遵从;合规。同义词:adherence, conformity。搭配:ensure compliance 确保遵从。
【核心架构剖析】 「allowing...unrestricted access to...」分词短语译为「允许...不受限制地进入...」。
0323
The ambassador's démarche conveyed her government's profound concern over the escalating升级 militarization of disputed waters and called for immediate de-escalation降级.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 大使的外交照会表达了她政府对争议水域军事化升级的深切关切,并呼吁立即降级。
【词汇点睛】
- convey — 传达;表达。同义词:communicate, express。搭配:convey concern 表达关切。
- escalating — 不断升级的。同义词:increasing, intensifying。搭配:escalating tension 不断升级的紧张。
【核心架构剖析】 「profound concern over...」译为「对...的深切关切」。
0324
Track-two diplomacy外交, involving unofficial dialogues对话 between academics and civil society representatives, often lays the groundwork基础 for formal intergovernmental negotiations.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 第二轨道外交——涉及学者和民间社会代表之间的非正式对话——往往为正式的政府间谈判奠定基础。
【词汇点睛】
- dialogue — 对话;交流。同义词:conversation, discussion。搭配:unofficial dialogue 非正式对话。
- groundwork — 基础;准备工作。同义词:foundation, basis。搭配:lay the groundwork 奠定基础。
【核心架构剖析】 「involving...」插入解释用破折号处理。
0325
The principle of non-interference不干涉 in domestic affairs remains a cornerstone基石 of the foreign policy doctrine espoused所奉行的 by many developing nations.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 不干涉内政原则仍是许多发展中国家所奉行的外交政策学说的基石。
【词汇点睛】
- cornerstone — 基石;基础。同义词:foundation, bedrock。搭配:cornerstone of policy 政策基石。
- espouse — 奉行;拥护。同义词:advocate, support。搭配:espouse a doctrine 奉行某种学说。
【核心架构剖析】 「espoused by many developing nations」后置定语译为前置「许多发展中国家所奉行的」。
0326
Climate diplomacy has gained unprecedented momentum势头 in recent years, with nations increasingly recognizing that environmental degradation退化 poses an existential生存的 threat to humanity.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 气候外交近年来获得了前所未有的势头,各国日益认识到环境退化对人类构成了生存威胁。
【词汇点睛】
- momentum — 势头;动力。同义词:impetus, drive。搭配:gain momentum 获得势头。
- degradation — 退化;恶化。同义词:deterioration, decline。搭配:environmental degradation 环境退化。
【核心架构剖析】 「with nations increasingly recognizing that...」独立主格译为「各国日益认识到...」。
0327
The international tribunal法庭's ruling established a legal precedent先例 for prosecuting起诉 crimes against humanity committed during internal armed conflicts.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 国际法庭的裁决为起诉在国内武装冲突期间犯下的反人类罪确立了法律先例。
【词汇点睛】
- tribunal — 法庭;裁决机构。同义词:court, judiciary。搭配:international tribunal 国际法庭。
- precedent — 先例;判例。同义词:example, model。搭配:legal precedent 法律先例。
【核心架构剖析】 「for prosecuting crimes...committed during...」译为「为起诉在...期间犯下的...罪」。
0328
The normalization of diplomatic relations between the two former adversaries对手 was hailed as a triumph胜利 of pragmatic diplomacy over ideological rigidity僵化.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 两个昔日对手之间外交关系的正常化被赞誉为务实外交战胜意识形态僵化的胜利。
【词汇点睛】
- adversary — 对手;敌手。同义词:opponent, foe。搭配:former adversary 昔日对手。
- triumph — 胜利;成就。同义词:victory, success。搭配:triumph of diplomacy 外交胜利。
【核心架构剖析】 「was hailed as a triumph of A over B」译为「被赞誉为A战胜B的胜利」。
0329
Economic statecraft治国术, encompassing tools such as foreign aid, trade agreements, and financial sanctions, has become an increasingly sophisticated精密的 instrument工具 of foreign policy.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 经济治国术——涵盖对外援助、贸易协定和金融制裁等工具——已成为越来越精密的外交政策工具。
【词汇点睛】
- statecraft — 治国术;治国能力。同义词:governance, diplomacy。搭配:economic statecraft 经济治国术。
- sophisticated — 精密的;复杂的。同义词:advanced, refined。搭配:sophisticated instrument 精密工具。
【核心架构剖析】 「encompassing tools such as A, B, and C」插入解释用破折号。
0330
The geopolitical地缘政治的 landscape格局 has been fundamentally reshaped by the rise of emerging powers, shifting the balance of influence away from traditional Western-dominated institutions机构.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 地缘政治格局已被新兴大国的崛起从根本上重塑,影响力平衡正从传统西方主导的机构转移开。
【词汇点睛】
- landscape — 格局;景观。同义词:terrain, environment。搭配:political landscape 政治格局。
- reshape — 重塑;改造。同义词:transform, reconfigure。搭配:reshape the landscape 重塑格局。
【核心架构剖析】 「shifting the balance of influence away from...」分词短语译为「影响力平衡正从...转移开」。
0331
The profound深远的;深刻的 impact of climate change on biodiversity has become a pressing紧迫的;急迫的 concern for scientists worldwide.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 气候变化对生物多样性的深远影响已成为全球科学家紧迫的关切。
【词汇点睛】
- profound — 深远的;深刻的。同义词:deep。搭配:profound impact 深远影响。
- pressing — 紧迫的;急迫的。同义词:urgent。搭配:pressing concern 紧迫关切。
0332
Renewable energy technologies are not only mitigating缓解;减轻 environmental damage but also creating substantial大量的;显著的 economic opportunities.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 可再生能源技术不仅在缓解环境损害,也在创造大量经济机遇。
【词汇点睛】
- mitigating — 缓解;减轻。同义词:alleviating。搭配:mitigate damage 减轻损害。
- substantial — 大量的;显著的。同义词:significant。搭配:substantial opportunities 大量机遇。
0333
The depletion耗尽;枯竭 of natural resources is an inevitable不可避免的;必然的 consequence of unchecked industrial growth.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 自然资源枯竭是工业增长无节制的必然结果。
【词汇点睛】
- depletion — 耗尽;枯竭。同义词:exhaustion。搭配:resource depletion 资源枯竭。
- inevitable — 不可避免的;必然的。同义词:unavoidable。搭配:inevitable consequence 必然结果。
0334
Sustainable development seeks to reconcile协调;调和 economic progress with environmental stewardship管理;守护.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 可持续发展寻求协调经济进步与环境守护。
【词汇点睛】
- reconcile — 协调;调和。同义词:harmonize。搭配:reconcile progress 协调进步。
- stewardship — 管理;守护。同义词:management。搭配:environmental stewardship 环境守护。
0335
The conservation保护;保留 of endangered species requires international cooperation and stringent严格的;严厉的 enforcement of wildlife protection laws.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 保护濒危物种需要国际合作和严格执行野生动物保护法。
【词汇点睛】
- conservation — 保护;保留。同义词:preservation。搭配:species conservation 物种保护。
- stringent — 严格的;严厉的。同义词:strict。搭配:stringent enforcement 严格执行。
0336
Environmental degradation恶化;退化 disproportionately affects marginalized被边缘化的;弱势的 communities, raising issues of environmental justice.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 环境恶化不成比例地影响被边缘化的社区,引发环境正义问题。
【词汇点睛】
- degradation — 恶化;退化。同义词:deterioration。搭配:environmental degradation 环境恶化。
- marginalized — 被边缘化的;弱势的。同义词:disadvantaged。搭配:marginalized communities 弱势社区。
0337
The transition转型;过渡 to a low-carbon economy demands both technological breakthroughs and significant behavioral行为的;行动上的 changes.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 向低碳经济的转型既需要技术突破也需要重大行为改变。
【词汇点睛】
- transition — 转型;过渡。同义词:shift。搭配:transition to low-carbon 向低碳转型。
- behavioral — 行为的;行动上的。同义词:lifestyle。搭配:behavioral changes 行为改变。
0338
Air pollution has been linked关联;联系 to a range of respiratory diseases, making it a serious public health menace威胁;危害.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 空气污染已与一系列呼吸系统疾病相关联,使之成为严重的公共卫生威胁。
【词汇点睛】
- linked — 关联;联系。同义词:connected。搭配:be linked to 与...关联。
- menace — 威胁;危害。同义词:threat。搭配:public health menace 公共卫生威胁。
0339
The preservation of marine ecosystems生态系统;生态体系 is vital not only for biodiversity but also for the livelihoods生计;谋生手段 of millions of people.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 保护海洋生态系统不仅对生物多样性至关重要,也对数百万人的生计至关重要。
【词汇点睛】
- ecosystems — 生态系统;生态体系。同义词:habitats。搭配:marine ecosystems 海洋生态系统。
- livelihoods — 生计;谋生手段。同义词:means of living。搭配:millions of livelihoods 数百万人生计。
0340
The phenomenon现象;情况 of global warming has accelerated加速;加快 at an alarming rate due to increased greenhouse gas emissions.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 由于温室气体排放增加,全球变暖现象以惊人的速度加速。
【词汇点睛】
- phenomenon — 现象;情况。同义词:trend。搭配:global phenomenon 全球现象。
- accelerated — 加速;加快。同义词:sped up。搭配:accelerate at rate 以速度加速。
0341
Urban green spaces mitigate减轻;缓解 the urban heat island effect while providing essential recreational娱乐的;休闲的 areas for residents.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 城市绿地减轻城市热岛效应,同时为居民提供必要的休闲区域。
【词汇点睛】
- mitigate — 减轻;缓解。同义词:alleviate。搭配:mitigate effect 减轻效应。
- recreational — 娱乐的;休闲的。同义词:leisure。搭配:recreational areas 休闲区域。
0342
The scarcity稀缺;短缺 of fresh water in many regions has become a major source of geopolitical地缘政治的;地理政治的 tension.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 许多地区淡水资源的稀缺已成为地缘政治紧张的重要根源。
【词汇点睛】
- scarcity — 稀缺;短缺。同义词:shortage。搭配:water scarcity 水资源短缺。
- geopolitical — 地缘政治的;地理政治的。同义词:regional。搭配:geopolitical tension 地缘政治紧张。
0343
Biodiversity loss is not just an environmental issue but a systemic系统性的;全面的 risk that undermines损害;弱化 the resilience of entire ecosystems.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 生物多样性丧失不仅是环境问题,更是一种损害整个生态系统韧性的系统性风险。
【词汇点睛】
- systemic — 系统性的;全面的。同义词:system-wide。搭配:systemic risk 系统性风险。
- undermines — 损害;弱化。同义词:weakens。搭配:undermine resilience 损害韧性。
0344
The implementation实施;执行 of environmental regulations often meets resistance反对;阻力 from industries that prioritize short-term profits.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 环境法规的实施往往遇到来自优先考虑短期利润的行业的阻力。
【词汇点睛】
- implementation — 实施;执行。同义词:enforcement。搭配:implementation of regulations 法规实施。
- resistance — 反对;阻力。同义词:opposition。搭配:meet resistance 遇到阻力。
0345
The concept概念;理念 of a carbon footprint has raised awareness about individual contributions贡献;造成的影响 to environmental degradation.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 碳足迹的理念提高了人们对个人对环境恶化所造成影响的认识。
【词汇点睛】
- concept — 概念;理念。同义词:idea。搭配:concept of footprint 足迹概念。
- contributions — 贡献;造成的影响。同义词:impact。搭配:individual contributions 个人影响。
0346
Renewable energy adoption采用;推广 requires not only government subsidies but also a fundamental shift转变;转向 in public mindset.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 可再生能源的推广不仅需要政府补贴,还需要公众观念的根本转变。
【词汇点睛】
- adoption — 采用;推广。同义词:uptake。搭配:energy adoption 能源推广。
- shift — 转变;转向。同义词:change。搭配:fundamental shift 根本转变。
0347
Ecosystem restoration恢复;重建 projects have demonstrated that nature has a remarkable capacity for regeneration再生;更新 when given the chance.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 生态系统恢复项目表明,自然在获得机会时具有非凡的再生能力。
【词汇点睛】
- restoration — 恢复;重建。同义词:recovery。搭配:ecosystem restoration 生态系统恢复。
- regeneration — 再生;更新。同义词:renewal。搭配:capacity for regeneration 再生能力。
0348
The accumulation积累;堆积 of plastic waste in oceans poses a grave严重的;重大的 threat to marine life and ultimately to human health.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 海洋中塑料废物的积累对海洋生物和最终对人类的健康构成严重威胁。
【词汇点睛】
- accumulation — 积累;堆积。同义词:buildup。搭配:accumulation of waste 废物积累。
- grave — 严重的;重大的。同义词:serious。搭配:grave threat 严重威胁。
0349
Deforestation contributes促成;导致 significantly to climate change by releasing stored carbon while simultaneously diminishing减少;削弱 the planet's ability to absorb emissions.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 砍伐森林通过释放储存的碳同时削弱地球吸收排放的能力而显著导致气候变化。
【词汇点睛】
- contributes — 促成;导致。同义词:adds。搭配:contribute to change 促成变化。
- diminishing — 减少;削弱。同义词:reducing。搭配:diminish ability 削弱能力。
0350
Climate adaptation适应;调整 strategies must be tailored量身定做;定制 to local conditions, as the impacts of climate change vary greatly across regions.
💡 查看详尽解析
【官方翻译】 气候适应策略必须根据当地情况量身定制,因为气候变化的影响在不同地区差异很大。
【词汇点睛】
- adaptation — 适应;调整。同义词:adjustment。搭配:climate adaptation 气候适应。
- tailored — 量身定做;定制。同义词:customized。搭配:tailored to local 适应当地。