Skip to content

六级金句翻译 - 科技前沿

科技前沿(1-30)

0401

Artificial intelligence has transcended超越 its initial role as a computational tool and is now permeating渗透 virtually every sector, from healthcare diagnostics to autonomous自主的 transportation.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 人工智能已超越其作为计算工具的初始角色,现正渗透到几乎每一个领域,从医疗诊断到自动驾驶。

【词汇点睛】

  • transcend — 超越;超出。同义词:surpass, exceed。搭配:transcend boundaries 超越界限。
  • permeate — 渗透;弥漫。同义词:penetrate, pervade。搭配:permeate every sector 渗透每个领域。

【核心架构剖析】 「from...to...」范围译为「从...到...」。


0402

Machine learning algorithms算法, trained on vast datasets数据集, can now detect patterns and anomalies异常 that would elude even the most experienced human analysts working around the clock.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 在海量数据集上训练的机器学习算法,现在能检测出即使最有经验的人类分析师全天候工作也无法发现的模式和异常。

【词汇点睛】

  • algorithm — 算法。同义词:procedure, formula。搭配:machine learning algorithm 机器学习算法。
  • anomaly — 异常;反常。同义词:irregularity, deviation。搭配:detect anomalies 检测异常。

【核心架构剖析】 「trained on vast datasets」后置定语译为前置「在...上训练的」;「that would elude even...」虚拟语气译为「即使...也无法发现的」。


0403

The proliferation激增 of generative AI models has ignited引发 a fierce debate about intellectual property rights, as these systems can produce content that closely mimics模仿 human creative output.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 生成式AI模型的激增引发了关于知识产权的激烈辩论,因为这些系统可以生成高度模仿人类创意产出的内容。

【词汇点睛】

  • proliferation — 激增;扩散。同义词:spread, multiplication。搭配:proliferation of technology 技术激增。
  • ignite — 引发;点燃。同义词:spark, trigger。搭配:ignite a debate 引发辩论。

【核心架构剖析】 「that closely mimics...」定语从句译为前置「高度模仿...的」。


0404

Quantum computing, though still in its nascent萌芽的 stage, promises to revolutionize彻底变革 fields such as cryptography密码学, drug discovery, and complex system simulation.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 量子计算虽仍处于萌芽阶段,但有望彻底变革密码学、药物发现和复杂系统模拟等领域。

【词汇点睛】

  • nascent — 萌芽的;初期的。同义词:emerging, budding。搭配:nascent stage 萌芽阶段。
  • revolutionize — 彻底变革。同义词:transform, overhaul。搭配:revolutionize an industry 变革行业。

【核心架构剖析】 「though still in its nascent stage」让步状语译为「虽仍处于萌芽阶段」。


0405

Gene-editing technologies such as CRISPR hold immense therapeutic治疗的 potential, yet they also raise profound深刻的 ethical quandaries困境 about genetic enhancement and designer babies.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 CRISPR等基因编辑技术拥有巨大的治疗潜力,但也引发了关于基因增强和设计婴儿的深刻伦理困境。

【词汇点睛】

  • therapeutic — 治疗的。同义词:curative, medicinal。搭配:therapeutic potential 治疗潜力。
  • quandary — 困境;两难。同义词:dilemma, predicament。搭配:ethical quandary 伦理困境。

【核心架构剖析】 「they also raise profound ethical quandaries about...」译为「但也引发了关于...的深刻伦理困境」。


0406

Blockchain technology offers a decentralized去中心化的 and tamper-proof防篡改的 ledger system, making it particularly attractive for applications requiring transparent and immutable不可篡改的 record-keeping.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 区块链技术提供了去中心化且防篡改的账本系统,使其对需要透明且不可篡改记录的应用场景尤为具有吸引力。

【词汇点睛】

  • decentralized — 去中心化的。同义词:distributed, dispersed。搭配:decentralized system 去中心化系统。
  • immutable — 不可篡改的;不变的。同义词:unalterable, permanent。搭配:immutable record 不可篡改记录。

【核心架构剖析】 「making it particularly attractive for...」分词短语译为「使其对...尤为具有吸引力」。


0407

The rapid advancement of autonomous自主的 weapons systems has prompted calls for an international treaty to preemptively抢先地 ban lethal致命的 machines that can operate without meaningful human control.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 自主武器系统的快速发展促使人们呼吁签订国际条约,以抢先禁止可在没有人类有效控制的情况下运行的致命机器。

【词汇点睛】

  • autonomous — 自主的;自动的。同义词:self-governing, independent。搭配:autonomous system 自主系统。
  • lethal — 致命的。同义词:deadly, fatal。搭配:lethal weapon 致命武器。

【核心架构剖析】 「that can operate without...」定语从句译为前置「可在没有...的情况下运行的」。


0408

The convergence融合 of biotechnology, nanotechnology, and artificial intelligence is giving rise to entirely new disciplines that blur模糊 the boundaries between the physical, digital, and biological spheres领域.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 生物技术、纳米技术和人工智能的融合正在催生全新学科,模糊了物理、数字和生物领域之间的界限。

【词汇点睛】

  • convergence — 融合;交汇。同义词:merging, intersection。搭配:convergence of technologies 技术融合。
  • blur — 模糊;混淆。同义词:obscure, cloud。搭配:blur the boundaries 模糊界限。

【核心架构剖析】 「that blur the boundaries between A, B, and C」译为「模糊了A、B和C之间界限的」。


0409

Ethical frameworks for artificial intelligence must grapple with vexing questions about algorithmic算法的 fairness, accountability问责制, and the potential for embedded biases to perpetuate固化 systemic discrimination.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 人工智能的伦理框架必须应对关于算法公平性、问责制以及嵌入式偏见可能固化系统性歧视的棘手问题。

【词汇点睛】

  • algorithmic — 算法的。同义词:computational, procedural。搭配:algorithmic fairness 算法公平性。
  • perpetuate — 固化;使持续。同义词:sustain, prolong。搭配:perpetuate discrimination 固化歧视。

【核心架构剖析】 「questions about A, B, and C」译为「关于A、B以及C的问题」。


0410

The Internet of Things has woven a dense fabric of interconnected互联的 devices, generating unprecedented前所未有的 volumes of data that can be harnessed利用 for predictive analytics and smart city initiatives.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 物联网编织了一张密集的互联设备网络,产生了前所未有的海量数据,可用于预测分析和智能城市计划。

【词汇点睛】

  • interconnected — 互联的。同义词:linked, networked。搭配:interconnected devices 互联设备。
  • harness — 利用;驾驭。同义词:utilize, exploit。搭配:harness data 利用数据。

【核心架构剖析】 「generating unprecedented volumes of data that...」分词短语译为「产生了前所未有的...数据,可用于...」。


0411

Cybersecurity has evolved from a niche小众的 technical concern into a strategic imperative要务, as digital infrastructure underpins支撑 virtually every aspect of modern society and economic activity.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 网络安全已从一个小众技术问题演变为战略要务,因为数字基础设施几乎支撑着现代社会和经济活动的每个方面。

【词汇点睛】

  • imperative — 要务;必要之事。同义词:necessity, priority。搭配:strategic imperative 战略要务。
  • underpin — 支撑;支持。同义词:support, sustain。搭配:underpin the economy 支撑经济。

【核心架构剖析】 「as digital infrastructure underpins...」原因状语译为「因为数字基础设施支撑着...」。


0412

The development of general artificial intelligence remains a distant but tantalizing诱人的 prospect, with experts divided on whether it will herald预示 an era of unprecedented prosperity or pose existential生存的 risks.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 通用人工智能的发展仍是一个遥远但诱人的前景,专家们对于它将预示前所未有的繁荣时代还是带来生存风险意见不一。

【词汇点睛】

  • tantalizing — 诱人的;撩人的。同义词:enticing, tempting。搭配:tantalizing prospect 诱人前景。
  • herald — 预示;宣告。同义词:announce, signal。搭配:herald an era 预示一个时代。

【核心架构剖析】 「with experts divided on whether...」独立主格译为「专家们对...意见不一」。


0413

5G networks, with their ultra-low latency延迟 and massive device connectivity, are poised to enable transformative变革性的 applications from remote surgery to immersive沉浸式的 augmented reality experiences.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 5G网络以其超低延迟和大规模设备连接,有望实现从远程手术到沉浸式增强现实体验的变革性应用。

【词汇点睛】

  • latency — 延迟;等待时间。同义词:delay, lag。搭配:low latency 低延迟。
  • transformative — 变革性的。同义词:revolutionary, groundbreaking。搭配:transformative application 变革性应用。

【核心架构剖析】 「with their ultra-low latency and massive device connectivity」方式状语译为「以其超低延迟和大规模设备连接」。


0414

As automation displaces取代 routine cognitive tasks, the premium需求 on uniquely human capabilities such as creativity, empathy, and complex problem-solving will continue to escalate上升.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 随着自动化取代常规认知任务,对创造力、同理心和复杂问题解决等人类独有能力的需求将继续上升。

【词汇点睛】

  • displace — 取代;替代。同义词:replace, supplant。搭配:displace workers 取代工人。
  • premium — 溢价;高度重视。同义词:value, importance。搭配:place a premium on 高度重视。

【核心架构剖析】 「the premium on...will continue to escalate」译为「对...的需求将继续上升」。


0415

The ethical deployment部署 of facial recognition technology hinges on striking a delicate balance between public safety imperatives需求 and the fundamental基本的 right to privacy.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 人脸识别技术的合乎伦理的部署取决于在公共安全需求与基本隐私权之间取得微妙的平衡。

【词汇点睛】

  • deployment — 部署;应用。同义词:implementation, rollout。搭配:ethical deployment 合乎伦理的部署。
  • strike a balance — 取得平衡。同义词:achieve equilibrium。搭配:strike a delicate balance 取得微妙平衡。

【核心架构剖析】 「striking a delicate balance between A and B」译为「在A与B之间取得微妙的平衡」。


0416

Quantum entanglement纠缠, a phenomenon Einstein famously described as spooky action at a distance, has been experimentally validated验证 and now underpins emerging quantum communication protocols协议.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 量子纠缠——爱因斯坦曾著名地描述为鬼魅般的超距作用的现象——已得到实验验证,现支撑着新兴的量子通信协议。

【词汇点睛】

  • entanglement — 纠缠;纠葛。同义词:interconnection, intertwining。搭配:quantum entanglement 量子纠缠。
  • validate — 验证;证实。同义词:verify, confirm。搭配:experimentally validated 实验验证的。

【核心架构剖析】 「a phenomenon Einstein famously described as...」同位语用破折号处理。


0417

Neural interface接口 technologies, which enable direct communication between the brain and external devices, are pushing the boundaries of what is medically and ethically conceivable可以想象的.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 神经接口技术——能实现大脑与外部设备之间的直接通信——正在突破医学和伦理上可以想象的界限。

【词汇点睛】

  • neural — 神经的。同义词:brain, cognitive。搭配:neural network 神经网络。
  • conceivable — 可以想象的。同义词:imaginable, possible。搭配:ethically conceivable 伦理上可想象的。

【核心架构剖析】 「which enable direct communication between...」非限制性定语用破折号处理。


0418

The synthesis结合 of big data analytics and precision medicine is enabling clinicians to tailor定制 treatments to individual genetic profiles, heralding a new paradigm范式 in healthcare delivery.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 大数据分析与精准医疗的结合,正使临床医生能够根据个体基因档案定制治疗方案,预示着医疗服务的新范式。

【词汇点睛】

  • synthesis — 结合;合成。同义词:combination, integration。搭配:synthesis of A and B A与B的结合。
  • tailor — 定制;量身打造。同义词:customize, adapt。搭配:tailor treatments 定制治疗方案。

【核心架构剖析】 「heralding a new paradigm in...」分词短语译为「预示着...的新范式」。


0419

The proliferation of deepfake technology poses an unprecedented challenge to information integrity真实性, eroding侵蚀 public trust in audiovisual evidence and democratic discourse话语.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 深度伪造技术的激增对信息真实性构成了前所未有的挑战,侵蚀着公众对视听证据和民主话语的信任。

【词汇点睛】

  • integrity — 真实性;完整。同义词:authenticity, soundness。搭配:information integrity 信息真实性。
  • erode — 侵蚀;腐蚀。同义词:undermine, wear away。搭配:erode trust 侵蚀信任。

【核心架构剖析】 「posing an unprecedented challenge to...」分词短语译为「对...构成了前所未有的挑战」。


0420

Renewable energy technologies, coupled with advances in battery storage, are making it increasingly feasible可行的 for nations to decarbonize脱碳 their electricity grids and achieve energy independence.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 可再生能源技术加上电池储能的进步,正使各国越来越有可能实现电网脱碳和能源独立。

【词汇点睛】

  • feasible — 可行的。同义词:practical, viable。搭配:increasingly feasible 越来越可行。
  • decarbonize — 脱碳。同义词:reduce emissions。搭配:decarbonize the grid 电网脱碳。

【核心架构剖析】 「coupled with advances in battery storage」译为「加上电池储能的进步」。


0421

The application of computer vision in medical imaging has dramatically enhanced diagnostic诊断的 accuracy, enabling the early detection of malignancies恶性肿瘤 that might otherwise go unnoticed until symptoms manifest出现.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 计算机视觉在医学影像中的应用极大提高了诊断准确性,能早期发现否则在症状出现前可能被忽视的恶性肿瘤。

【词汇点睛】

  • diagnostic — 诊断的。同义词:detection, analytical。搭配:diagnostic accuracy 诊断准确性。
  • manifest — 出现;显现。同义词:appear, emerge。搭配:symptoms manifest 症状出现。

【核心架构剖析】 「that might otherwise go unnoticed until...」虚拟语气译为「否则在...前可能被忽视的」。


0422

The digital divide, exacerbated加剧 by unequal access to broadband infrastructure and digital literacy, threatens to entrench固化 socioeconomic disparities差距 in an increasingly digitized world.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 因宽带基础设施和数字素养获取不均而加剧的数字鸿沟,有可能在日益数字化的世界中固化社会经济差距。

【词汇点睛】

  • entrench — 固化;巩固。同义词:embed, cement。搭配:entrench inequality 固化不平等。
  • disparity — 差距;不均。同义词:inequality, gap。搭配:socioeconomic disparity 社会经济差距。

【核心架构剖析】 「exacerbated by unequal access to A and B」后置定语译为前置「因A和B获取不均而加剧的」。


0423

Space exploration has entered a new era characterized by commercial ventures冒险, international collaboration合作, and the audacious大胆的 goal of establishing a permanent human presence on Mars.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 太空探索已进入一个以商业冒险、国际合作以及建立火星永久人类存在的大胆目标为特征的新时代。

【词汇点睛】

  • venture — 冒险;事业。同义词:endeavor, enterprise。搭配:commercial venture 商业冒险。
  • audacious — 大胆的。同义词:bold, daring。搭配:audacious goal 大胆目标。

【核心架构剖析】 「characterized by A, B, and C」后置定语译为「以A、B以及C为特征的」。


0424

The algorithmic算法的 curation策划 of social media feeds has been implicated in the formation of echo chambers and the amplification加剧 of polarization within democratic societies.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 社交媒体推送的算法策划被认为与回音室的形成和民主社会中两极分化的加剧有关。

【词汇点睛】

  • curation — 策划;筛选。同义词:selection, filtering。搭配:algorithmic curation 算法策划。
  • amplification — 放大;加剧。同义词:intensification, magnification。搭配:amplification of polarization 两极分化加剧。

【核心架构剖析】 「has been implicated in A and B」译为「被认为与A和B有关」。


0425

The integration of artificial intelligence into judicial司法的 systems raises complex questions about due process, as opaque不透明的 algorithms may influence bail decisions, sentencing recommendations, and parole假释 assessments.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 人工智能融入司法系统引发了关于正当程序的复杂问题,因为不透明的算法可能影响保释决定、量刑建议和假释评估。

【词汇点睛】

  • judicial — 司法的;审判的。同义词:legal, court。搭配:judicial system 司法系统。
  • opaque — 不透明的。同义词:obscure, unclear。搭配:opaque algorithm 不透明算法。

【核心架构剖析】 「as opaque algorithms may influence A, B, and C」原因状语译为「因为不透明的算法可能影响A、B和C」。


0426

Bioinformatics, the marriage of biology and computational science, has accelerated the pace of genomic基因组的 research by enabling scientists to analyze vast repositories数据仓库 of genetic data with unprecedented speed.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 生物信息学——生物学与计算科学的结合——通过使科学家能以空前速度分析海量基因数据,加快了基因组研究的步伐。

【词汇点睛】

  • accelerate — 加快;加速。同义词:speed up, hasten。搭配:accelerate the pace 加快步伐。
  • repository — 仓库;存储库。同义词:database, archive。搭配:data repository 数据仓库。

【核心架构剖析】 「the marriage of A and B」同位语译为「A与B的结合」,用破折号处理。


0427

The rapid obsolescence过时 of consumer electronics has generated a mounting日益严重的 e-waste crisis, prompting governments to legislate extended producer responsibility and promote circular循环的 economy principles.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 消费电子产品的快速过时已产生了日益严重的电子垃圾危机,促使政府立法规定生产者延伸责任并推动循环经济原则。

【词汇点睛】

  • obsolescence — 过时;淘汰。同义词:outdatedness, redundancy。搭配:rapid obsolescence 快速过时。
  • mounting — 日益严重的;不断增长的。同义词:growing, escalating。搭配:mounting crisis 日益严重危机。

【核心架构剖析】 「prompting governments to legislate...and promote...」分词短语译为「促使政府立法规定...并推动...」。


0428

Swarm robotics, inspired by the collective behavior of social insects, enables fleets of simple robots to accomplish complex tasks through decentralized去中心化的 coordination and emergent涌现的 intelligence.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 受社会性昆虫集体行为启发,群体机器人技术使简单机器人编队能通过去中心化协调和涌现智能完成复杂任务。

【词汇点睛】

  • swarm — 群体;蜂群。同义词:colony, horde。搭配:swarm robotics 群体机器人技术。
  • emergent — 涌现的;新出现的。同义词:arising, developing。搭配:emergent intelligence 涌现智能。

【核心架构剖析】 「inspired by...」分词短语前置于句首译为「受...启发」。


0429

The advent出现 of digital twin technology allows engineers to create virtual replicas复制品 of physical systems, enabling real-time monitoring, predictive预测性的 maintenance, and scenario simulation without operational disruption.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 数字孪生技术的出现使工程师能为物理系统创建虚拟复制品,实现实时监控、预测性维护和场景模拟而不影响运行。

【词汇点睛】

  • advent — 出现;到来。同义词:arrival, emergence。搭配:advent of technology 技术出现。
  • replica — 复制品;仿制品。同义词:copy, duplicate。搭配:virtual replica 虚拟复制品。

【核心架构剖析】 「enabling A, B, and C without operational disruption」译为「实现A、B和C而不影响运行」。


0430

The ethical implications of digital surveillance监控 technologies extend far beyond privacy concerns, encompassing issues of social control, behavioral manipulation操纵, and the chilling寒蝉的 effect on free expression.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 数字监控技术的伦理影响远超隐私关切,涵盖社会控制、行为操纵以及对自由表达产生的寒蝉效应等问题。

【词汇点睛】

  • surveillance — 监控;监视。同义词:monitoring, observation。搭配:digital surveillance 数字监控。
  • manipulation — 操纵;操控。同义词:control, exploitation。搭配:behavioral manipulation 行为操纵。

【核心架构剖析】 「extend far beyond...encompassing...」译为「远超...涵盖...」。


0431

Artificial intelligence has the potential潜力;可能性 to revolutionize彻底变革;革命化 industries ranging from healthcare to transportation.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 人工智能有潜力彻底变革从医疗到交通的各行各业。

【词汇点睛】

  • potential — 潜力;可能性。同义词:capability。搭配:potential to change 变革潜力。
  • revolutionize — 彻底变革;革命化。同义词:transform。搭配:revolutionize industries 变革行业。

0432

The rapid proliferation扩散;激增 of smart devices has fundamentally changed the way people interact互动;交互 with technology.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 智能设备的快速激增从根本上改变了人们与技术互动的方式。

【词汇点睛】

  • proliferation — 扩散;激增。同义词:spread。搭配:proliferation of devices 设备激增。
  • interact — 互动;交互。同义词:engage。搭配:interact with technology 与技术互动。

0433

Cybersecurity has become a paramount最重要的;首要的 concern as vulnerabilities脆弱性;漏洞 in digital infrastructure continue to be exploited.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 随着数字基础设施中的漏洞不断被利用,网络安全已成为首要关切。

【词汇点睛】

  • paramount — 最重要的;首要的。同义词:top。搭配:paramount concern 首要关切。
  • vulnerabilities — 脆弱性;漏洞。同义词:weaknesses。搭配:digital vulnerabilities 数字漏洞。

0434

Blockchain technology promises to enhance增强;提高 transparency in financial transactions by creating immutable不可篡改的;永久的 records.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 区块链技术通过创建不可篡改的记录,有望增强金融交易的透明度。

【词汇点睛】

  • enhance — 增强;提高。同义词:improve。搭配:enhance transparency 增强透明度。
  • immutable — 不可篡改的;永久的。同义词:unalterable。搭配:immutable records 不可篡改的记录。

0435

The advent到来;出现 of 5G technology will facilitate促进;推动 the development of the Internet of Things on an unprecedented scale.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 5G 技术的到来将以前所未有的规模促进物联网的发展。

【词汇点睛】

  • advent — 到来;出现。同义词:arrival。搭配:advent of technology 技术的到来。
  • facilitate — 促进;推动。同义词:enable。搭配:facilitate development 促进发展。

0436

The integration整合;融入 of AI into daily life raises ethical伦理的;道德的 questions about privacy, autonomy, and job displacement.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 AI 融入日常生活引发了关于隐私、自主权和岗位替代的伦理问题。

【词汇点睛】

  • integration — 整合;融入。同义词:incorporation。搭配:integration into life 融入生活。
  • ethical — 伦理的;道德的。同义词:moral。搭配:ethical questions 伦理问题。

0437

Data has been called the new oil, as its strategic战略性的;关键的 value in the digital economy is immense巨大的;无限的.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 数据被称为新石油,因为它在数字经济中的战略价值是巨大的。

【词汇点睛】

  • strategic — 战略性的;关键的。同义词:critical。搭配:strategic value 战略价值。
  • immense — 巨大的;无限的。同义词:enormous。搭配:immense value 巨大价值。

0438

Quantum computing could potentially可能;潜在地 solve problems that are currently intractable难处理的;无法解决的 for classical computers.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 量子计算可能解决当前对经典计算机来说无法解决的问题。

【词汇点睛】

  • potentially — 可能;潜在地。同义词:possibly。搭配:potentially solve 可能解决。
  • intractable — 难处理的;无法解决的。同义词:unsolvable。搭配:intractable problems 无法解决的问题。

0439

The digital transformation转型;变革 of traditional industries requires not only new technologies but also a cultural shift转变;转向 in how organizations operate.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 传统行业的数字化转型不仅需要新技术,还需要组织运营方式的文化转变。

【词汇点睛】

  • transformation — 转型;变革。同义词:overhaul。搭配:digital transformation 数字化转型。
  • shift — 转变;转向。同义词:change。搭配:cultural shift 文化转变。

0440

Autonomous vehicles have the potential to dramatically显著地;大幅度地 reduce traffic accidents, which are largely caused by human error失误;错误.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 自动驾驶车辆有可能显著减少交通事故,因为事故主要由人为失误造成。

【词汇点睛】

  • dramatically — 显著地;大幅度地。同义词:significantly。搭配:dramatically reduce 显著减少。
  • error — 失误;错误。同义词:mistake。搭配:human error 人为失误。

0441

The algorithmic算法的;算法驱动的 biases embedded in AI systems can perpetuate延续;使永存 existing social inequalities if left unchecked.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 AI 系统中嵌入的算法偏见如果不加约束,会延续现有的社会不平等。

【词汇点睛】

  • algorithmic — 算法的;算法驱动的。同义词:computational。搭配:algorithmic biases 算法偏见。
  • perpetuate — 延续;使永存。同义词:reinforce。搭配:perpetuate inequalities 延续不平等。

0442

Cloud computing has democratized普及;大众化 access to powerful computing resources, empowering赋能;使有能力 startups to compete with established companies.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 云计算已普及了强大计算资源的访问,赋能初创企业与成熟公司竞争。

【词汇点睛】

  • democratized — 普及;大众化。同义词:made accessible。搭配:democratize access 普及访问。
  • empowering — 赋能;使有能力。同义词:enabling。搭配:empower startups 赋能初创企业。

0443

The convergence融合;汇聚 of AI, biotechnology, and robotics机器人技术;自动化 is giving rise to innovations that were once confined to science fiction.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 AI、生物技术和机器人技术的融合正在催生曾仅限于科幻的创新。

【词汇点睛】

  • convergence — 融合;汇聚。同义词:merging。搭配:convergence of technologies 技术融合。
  • robotics — 机器人技术;自动化。同义词:automation。搭配:robotics and AI 机器人技术与人工智能。

0444

Privacy infringement侵犯;侵害 has become a widespread concern in the digital age, as personal data is increasingly commodified商品化;被买卖.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 隐私侵犯在数字时代已成为普遍关切,因为个人数据越来越被商品化。

【词汇点睛】

  • infringement — 侵犯;侵害。同义词:violation。搭配:privacy infringement 隐私侵犯。
  • commodified — 商品化;被买卖。同义词:commercialized。搭配:data commodified 数据商品化。

0445

The obsolescence过时;淘汰 of traditional skills in the age of automation underscores强调;突显 the need for lifelong learning.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 传统技能在自动化时代的过时突显了终身学习的必要性。

【词汇点睛】

  • obsolescence — 过时;淘汰。同义词:outdatedness。搭配:skill obsolescence 技能过时。
  • underscores — 强调;突显。同义词:highlights。搭配:underscore the need 突显必要性。

0446

Social media algorithms算法;推荐机制 that prioritize engagement互动;参与 over accuracy have contributed to the spread of misinformation.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 社交媒体上优先考虑参与度而忽视准确性的算法,助长了错误信息的传播。

【词汇点睛】

  • algorithms — 算法;推荐机制。同义词:formulas。搭配:social media algorithms 社交媒体算法。
  • engagement — 互动;参与。同义词:interaction。搭配:prioritize engagement 优先参与度。

0447

Biometric authentication认证;验证 offers enhanced security but also raises concerns about the irreversibility不可逆性;无法撤回 of compromised biometric data.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 生物特征认证提供增强的安全性,但也引发对被泄露的生物数据不可逆性的担忧。

【词汇点睛】

  • authentication — 认证;验证。同义词:verification。搭配:biometric authentication 生物特征认证。
  • irreversibility — 不可逆性;无法撤回。同义词:permanence。搭配:irreversibility of data 数据不可逆性。

0448

The augmentation增强;强化 of human capabilities through technology raises philosophical哲学的;本质的 questions about the nature of being human.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 通过技术增强人类能力引发了关于人类本质的哲学问题。

【词汇点睛】

  • augmentation — 增强;强化。同义词:enhancement。搭配:human augmentation 人类增强。
  • philosophical — 哲学的;本质的。同义词:existential。搭配:philosophical questions 哲学问题。

0449

Edge computing addresses解决;处理 the latency延迟;滞后 issues inherent in centralized cloud systems by processing data closer to its source.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 边缘计算通过就近处理数据,解决了集中式云系统固有的延迟问题。

【词汇点睛】

  • addresses — 解决;处理。同义词:solves。搭配:address issues 解决问题。
  • latency — 延迟;滞后。同义词:delay。搭配:latency issues 延迟问题。

0450

The interoperability互通性;互操作能力 of different technological systems is crucial for building a truly cohesive连贯的;统一的 digital ecosystem.
💡 查看详尽解析

【官方翻译】 不同技术系统之间的互通性对于构建真正统一的数字生态系统至关重要。

【词汇点睛】

  • interoperability — 互通性;互操作能力。同义词:compatibility。搭配:system interoperability 系统互通性。
  • cohesive — 连贯的;统一的。同义词:unified。搭配:cohesive ecosystem 统一生态。

Practice makes perfect.