Part C: Translation (2022)
Part 1: Full Text (Click to Translate)
Part 2: Sentence Translation (Click to Expand)
Part 3: Syntax Analysis (难点句型剖析)
(46) 句型拆解:插入语与定语从句
主干为 It was also... a battle between those... and those...。在 also 和 a battle 之间,插入了 and this is unknown even to many people well read about the period。在这里,well read 相当于形容词短语作后置定语,修饰 people(对该时期历史熟读的人)。后面的 who made codes 和 who broke them 分别引导定语从句修饰前面的两个 those。
(47) 句型拆解:并列定语从句
主干为 It listed many documents in code。其后跟了两个由 and 连接的定语从句,共同修饰先行词 documents。第一个是 that had been captured from the French Army...,第二个是 whose secrets had been revealed by...。在第二个定语从句末尾,an officer in British headquarters 是 one George Scovell 的同位语。
(48) 句型拆解:并列谓语与宾语从句
主干为 he could not analyze... or indeed tell...。谓语动词 analyze 后面接了一个由 what 引导的宾语从句 what this obscure officer may or may not have contributed to that great struggle...。情态动词 may or may not have contributed 表达对过去发生事情的推测(也许做出了或也许没有做出贡献)。tell 后面接了双宾语 tell us anything much...
(49) 句型拆解:There be 句型与形式主语
本句是由 but 引导的并列句。前半句是 There be 句型结合情态动词的完成式 There may have been...,表示对过去情况的推测(可能已经有...)。后半句使用了形式主语 it is usually extremely difficult to find the material...,真正的主语是 to find...。在 material 后面省略了关系代词 that/which,引导定语从句 they actually provided or worked on 修饰 material。
(50) 句型拆解:Just as..., so... 结构
本句使用了 Just as..., so...(正如...,...也一样)的固定句型。Just as 引导方式状语从句,主干是 the code-breaking has its wider relevance...。so 引导主句,主干是 his attempts... speak volumes about British society。在主句中,to make his way up the promotion ladder 是不定式短语作后置定语,修饰 attempts;speak volumes about 是固定习语,意为“充分说明/有力证明”。