Part A: Reading Comprehension
Text 1
答案与解析 (Answers)
21. [C] increase the economic strength of Britain’s towns.
解析:第一段末尾明确指出,“A town of culture award could... become an annual event, attracting funding and creating jobs(吸引资金和创造就业)”,这完美对应选项C中提到的增加英国城镇的“经济实力(economic strength)”。
22. [B] a self-deceiving attempt.
解析:第二段提到愤世嫉俗者可能会推测英国在绝望中正走向无休止的“self-celebration(自我吹捧/自我陶醉)”。这种盲目自嗨的表现,恰好对应选项B的“自欺欺人的尝试(self-deceiving attempt)”。
23. [D] commits to its long-term growth.
解析:第三段指出,经营不善的“文化之年”不会留下“lasting benefits(持久的利益)”,而真正成功的不仅是吸引眼球,更是“transform the aspirations(改变追求)”并走向乐观。这些都强调必须关注城镇的“长远发展(long-term growth)”,因此选D。
24. [B] a supporting example.
解析:第三段在论述成功需要长远眼光及各方合作非常困难后,用“But it can be done(但这是可以做到的)”引出格拉斯哥(Glasgow)的例子。这显然是一个“支持性的例子(supporting example)”来证明前文的观点。
25. [C] Favourable.
解析:在最后一段,作者直接评价该提议为“positive, hope-filled proposal(积极的、充满希望的提议)”,并呼吁文化大臣将其付诸实践,这明确体现了作者对其持“赞成的(Favourable)”态度。
核心长难句精解 (Highlighted Sentences)
"A cynic might speculate that the UK is on the verge of disappearing into an endless fever of self-celebration in its desperation to reinvent itself for the post-Brexit world..."
【解析】that 引导宾语从句,说明愤世嫉俗者的推测。be on the verge of 意为“处于...的边缘”;in its desperation to 表示“在绝望/拼命做某事的过程中”。本句运用了带有强烈贬义色彩的词汇(cynic, endless fever, self-celebration, desperation)来生动描述反对者的看法。
【翻译】愤世嫉俗者可能会推测,为了在脱欧后的世界中重塑自我,英国正处于绝望之中,即将陷入一场无休止的自我陶醉的狂热。
"The really successful holders of such titles are those that do a great deal more than fill hotel bedrooms and bring in high-profile arts events and good press for a year."
【解析】those 是表语,后面的 that 引导定语从句修饰 those。more than... 构成了对比,指出成功的持有者所做的远不止表面上的繁荣。
【翻译】这类头衔的真正成功持有者,是那些做得远比仅仅在一年内填满酒店客房、引入备受瞩目的艺术活动和良好媒体报道要多得多的人。
"It is hard to get right, and requires a remarkable degree of vision, as well as cooperation between city authorities, the private sector, community groups and cultural organisations."
【解析】It 为形式主语,指代前文提到的实现持久转型。as well as 连接了并列的宾语,详细列举了成功所必需的多方合作要素。
【翻译】这很难做到恰到好处,它需要非凡的远见,以及城市当局、私营部门、社区团体和文化组织之间的通力合作。