Part C: Translation (2019 英二)
Part 1: Full Text (Click to Translate)
Part 2: Sentence Translation (Click to Expand)
Part 3: Syntax Analysis (重点句型剖析)
02 句型拆解:such... that... 结果状语从句
主干为 He had such a pleasant, readable style that...,这是典型的 such... that...(如此……以至于……)句型。在 that 引导的结果状语从句中,主语是 one(泛指人们),谓语是 might think,其后又跟了一个由 that 引导的宾语从句 that anyone could imitate it。
05 句型拆解:双重插入语
主句的主语是 James Herriot,谓语是 did not find it easy。在这句话中包含了两个插入语:一个是主语之后的 contrary to popular opinion(与大众的看法相反);另一个是在介词 of 之后的 as he put it(正如他所说)。动名词短语 having a go at the writing game 是介词 of 的宾语。
06 句型拆解:让步状语从句与定语从句
句首 While 引导让步状语从句,意为“虽然/尽管”。主句主干为 the final, polished work... was the result of...。在主语 work 之后,that he gave to the world 是定语从句,修饰 work。介词 of 后面跟了三个并列的动名词:practising, re-writing and reading。
07 句型拆解:固定搭配与 make 复合结构
这是一个由 but 连接的并列句。前半句中 had to suffer 表示“不得不承受”。后半句的主干是 these made him all the more determined...,使用了 make + 宾语 + 宾补 的复合结构,其中 all the more 意为“更加”,修饰形容词 determined。