Part A: Reading Comprehension
Text 4
答案解析 (Answers & Explanations)
36. [B] The increase of voluntary part-time jobs.
解析:第二段首句指出:“然而,就业状况中还有另一个重要部分在很大程度上被忽视了(overlooked)。”紧接着第二句解释道:“报告自愿从事兼职工作(voluntarily working part-time)的人数出现了大幅跳跃(big jump)。” neglected(被忽视)是 overlooked 的同义替换。因此,被忽视的是“自愿兼职工作的增加”,选B。
37. [C] cannot get their hands on full-time jobs.
解析:第三段提到,许多做兼职的人实际上想要全职工作。接着作者指出原因:“他们接受兼职工作是因为这是他们所能得到的全部(because this is all they can get)”。换言之,他们别无选择,也就是“无法获得全职工作(cannot get their hands on full-time jobs)”,选C。
38. [A] shows a general tendency of decline.
解析:第四段第一句明确指出:“六月份非自愿兼职有所增加,但总体方向一直是向下的(the general direction has been down)。” “general direction has been down”完美对应选项A中的“呈现出总体的下降趋势(shows a general tendency of decline)”。
39. [D] employment is no longer a precondition to get insurance.
解析:文章最后一段最后一句作为全文的升华与总结指出:“有了奥巴马医改,就业和保险之间不再有联系(there is no longer a link between employment and insurance)”。也就是说,以前必须通过全职工作才能获得保险,现在不需要了,因此“就业不再是获得保险的先决条件(precondition)”,选D。
40. [A] employment in the US.
解析:主旨题。文章第一段引用美国劳工部的数据引出话题;第二到五段深入剖析了美国就业数据中“非自愿兼职”与“自愿兼职”的区别和趋势;第六、七段则解释了美国“自愿兼职”人数上升的深层原因(奥巴马医改使得人们无需为了保险而死守全职工作)。全篇都是围绕“美国的就业状况及其背后的影响因素”展开论述的,因此最佳标题是“美国的就业(employment in the US)”,选A。
核心长难句精解 (High-Light)
"Many people talked of the 288,000 new jobs the Labor Department reported for June, along with the drop in the unemployment rate to 6.1 percent, as good news."
【解析】句子的骨架是 `talked of A as B` (把A谈论/视为B)。其中 A 非常长,包含了 `the 288,000 new jobs`,其后省略了 `that/which`,跟了一个定语从句 `the Labor Department reported for June`。同时,A 还包含了一个伴随状态的短语 `along with the drop in the unemployment rate to 6.1 percent`。
"The survey then asks whether they worked less than 35 hours in that week because they wanted to work less than full time or because they had no choice."
【解析】`whether` 引导宾语从句。在从句内部,使用了两个由 `because` 引导的并列原因状语从句,通过 `or` 连接。精确地界定了劳工部在问卷调查中如何区分“自愿”与“非自愿”。
"These are people who may previously have felt the need to get a full-time job that provided insurance in order to cover themselves and their families."
【解析】`who` 引导定语从句修饰 `people`。在从句中,`job` 后面又跟了一个 `that` 引导的定语从句。句末的 `in order to` 引导目的状语,解释了他们以前为什么必须找全职工作(为了给家人上保险)。这句话清晰点明了奥巴马医改对就业观念的解放作用。