Use of English (2024)
答案与解析 (Answers)
1. [D] Without. 解析:自动门的特点是“不需要(Without)”被触摸就能开关。
2. [C] improving. 解析:自动门对于“改善(improving)”残疾人进入建筑物的通道至关重要。
3. [B] convenience. 解析:并有助于为商业建筑提供普遍的“便利(convenience)”。
4. [A] previously. 解析:自动滑动门在1960年作为商业产品出现,这是在它们被发明六个年头“之前(previously)”。表示在这之前的六年。
5. [B] started out. 解析:它们“起初是(started out)”作为一种新奇的特征。
6. [C] benefits. 解析:但随着使用的增加,它们的“益处(benefits)”在技术发达的世界中得到了扩展。
7. [A] useful. 解析:在繁忙的地点或紧急情况下,这些门特别“有用(useful)”。
8. [D] act as. 解析:通过减少挡在人们路上的障碍物,这些门“充当/起着...作用(act as)”人群管理的角色。
9. [A] As well as. 解析:“除了(As well as)”让人们进出建筑更方便之外,它们打开方式的不同还有助于减少占据的总面积。
10. [D] occupied. 解析:减少被它们“占据(occupied)”的总面积。
11. [A] allow. 解析:这些门取代了平开门,“允许/使得(allow)”较小的建筑最大化内部可用空间。
12. [C] clear. 解析:固定搭配 clear the way(扫清道路/腾出空间),不必为巨大凸出的门腾出空间。
13. [C] relying on. 解析:每种自动门“依赖(relying on)”特定的信号来告诉它们何时打开。
14. [D] Although. 解析:“尽管(Although)”这些方法不同,但主要原理保持相同。
15. [C] principles. 解析:主要的“原理(principles)”保持不变。
16. [B] analyses. 解析:每种自动门系统都会“分析(analyses)”附近的光、声、重量或运动作为打开的信号。
17. [D] complement. 解析:选择传感器类型是为了“补充/相匹配(complement)”它们所需的不同环境。
18. [C] For example. 解析:“例如(For example)”,繁华的街道可能不适合运动感应门。
19. [B] suit. 解析:繁忙的街道可能不“适合(suit)”运动感应门,因为它会不断地为路人打开。
20. [A] appropriate. 解析:压敏垫会更“合适(appropriate)”,以限制探测区域。
核心长难句精解 (Highlighted Sentences)
"Without the need to be touched to open or close, automatic doors are essential in improving disabled access to buildings and helping provide general convenience to commercial buildings."
【解析】Without... close 是介词短语作状语,说明自动门的特性。主句中 essential in 后面接了两个由 and 连接的并列动名词短语:improving... 和 helping...,分别阐述了自动门的两大重要作用。
【翻译】由于开关门不需要触摸,自动门在改善残疾人进入建筑物的通道以及帮助为商业建筑提供普遍便利方面,都是必不可少的。
"Replacing swing doors, these allow smaller buildings to maximise the usable space inside without having to clear the way for a large, sticking-out door."
【解析】Replacing swing doors 是现在分词短语作伴随状语。主干是 these allow smaller buildings to maximise...,without having to... 作方式状语。clear the way for 是固定短语,意为“为...让路/腾出空间”。
【翻译】取代了平开门,这些(自动)门使得较小的建筑能够最大化内部的可用空间,而不必为了巨大且向外凸出的门腾出空间。
"As well as making access both in and out of buildings easier for people, the difference in the way many of these doors open helps reduce the total area occupied by them."
【解析】As well as... 引导介词短语作补充状语,意为“除了...之外(还)”。主语是 the difference,其后的 in the way (that) many of these doors open 是介词短语作后置定语。occupied by them 是过去分词短语,作 area 的后置定语。
【翻译】除了使人们进出建筑物变得更加容易之外,许多这种门在打开方式上的差异,也有助于减少它们所占据的总面积。