Part C: Translation (2023)
Part 1: Full Text (Click to Translate)
Part 2: Sentence Translation (Click to Expand)
Part 3: Syntax Analysis (难点句型剖析)
(46) 句型拆解:被动语态与目的状语
主干为 AI can also be used to identify...(人工智能也可以被用来识别...)。在 choices of customers 之后,regarding their hobbies, favourite celebrities, and fashions 是介词短语作后置定语,修饰 choices。to provide unique content... 是不定式表目的(从而提供独特内容)。最后的 put out through social media 是过去分词短语作后置定语,修饰 messages。
(47) 句型拆解:宾语从句与方式状语
本句是由 but 连接的并列句。前半句主干为 Some believe that...,that 引导宾语从句,从句中 by reducing creativity and removing jobs 为介词短语作方式状语。后半句主干为 they are aware that...,同样由 that 引导宾语从句,说明 AI 是降低成本和创造新信息的一种方式。
(48) 句型拆解:过去分词作定语与原因状语从句
主语 Algorithms 后面紧跟过去分词短语 used to simulate human interactions 作后置定语。主干为 Algorithms... are creating many of these concerns。逗号后由 especially as 引导原因状语从句(特别是因为)。在该状语从句中,sure 后面接了由 what 引导的宾语从句 what the outcomes of using AI to interact with customers will be。
(49) 句型拆解:条件状语从句与并列谓语
句首是 If 引导的条件状语从句。主句的主干为 AI will be starved of... and will not be able to function... or employ...。主句包含两个由 and 连接的并列谓语,第二个谓语 not be able to 后面又接了由 or 连接的两个动词原形:function effectively 和 employ machine learning。句末的 to improve... 为不定式表目的。
(50) 句型拆解:超长主语与定语从句
句子的主语极其长:The nonintrusive delivery of the marketing messages in a way that is sensitive to the needs of the target customer。核心主语是 delivery;in a way 是方式状语,而 way 后面跟了由 that 引导的定语从句 that is sensitive to the needs of the target customer 进行修饰。句子的谓语是 is,表语是 one of the critical challenges to the digital marketer。