Part C: Translation (2012)
Part 1: Full Text (Click to Translate)
Part 2: Sentence Translation (Click to Expand)
Part 3: Syntax Analysis (难点句型剖析)
(46) 句型拆解:并列谓语与同位语
主干为 one approach takes... and seeks...。难点在于短语 takes... to its extreme(把...发挥到极致)。破折号后 a single generative equation... 作 a theory of everything 的同位语,进一步解释“万有理论”是什么。
(47) 句型拆解:原因状语与形式主语
for if all humans... 中 for 作为连词表原因。主干中的 it seems reasonable to suppose that... 使用了 it 作形式主语,真正的主语是 to suppose...。从句中 be traced to 意为“追溯到”。
(48) 句型拆解:不定式作主语与宾语从句
主干 To filter out... might enable us to understand...,不定式作主语。其中 filter out A from B 意为“把 A 从 B 中过滤出来”。understand 后接了两个并列的宾语从句:how... arose 和 what guides it。
(49) 句型拆解:分词短语作状语与定语从句
主干为 The second... takes a more empirical approach...。逗号后 identifying traits... 为现在分词短语作伴随状语。shared by many languages 过去分词作后置定语修饰 traits。最后 which are considered to... 引导非限制性定语从句,继续修饰 traits。
(50) 句型拆解:并列转折连词 whereas
这是一个由 whereas(而...) 连接的并列句,对比了 Chomsky 和 Greenbergian 的理论预测。前句中 that are independent of... 定语从句修饰 patterns;后句 predicts... between... 描述了两者之间的相互依存关系(co-dependencies)。