汉译英 (Translation) - 延安
▍ 原题展示
延安位于陕西省北部,地处黄河中叶(中游),是中国革命的圣地。毛泽东等老一辈革命家曾在这里生活战斗了十三个春秋,领导了抗日战争和解放战争,培育了延安精神,为中国革命做出了巨大贡献。延安的革命旧址全国数量最大、分布最广,级别最高。延安是全国爱国主义、革命传统和延安精神教育基地。延安有9个革命纪念馆,珍藏着中共中央和老一辈革命家在延安时期留存下来的大量重要物品,因此享有“中国革命博物馆城”的美誉。
▍ 逐句翻译训练 (点击中文句子查看英文)
1. 延安位于陕西省北部,地处黄河中叶(中游),是中国革命的圣地。
Located in the northern part of Shaanxi Province and the middle reaches of the Yellow River, Yan'an is a sacred place of the Chinese revolution.
2. 毛泽东等老一辈革命家曾在这里生活战斗了十三个春秋,领导了抗日战争和解放战争,培育了延安精神,为中国革命做出了巨大贡献。
Mao Zedong and other older generation of revolutionaries lived and fought here for 13 years, led the War of Resistance Against Japanese Aggression and the War of Liberation, cultivated the Yan'an Spirit, and made great contributions to the Chinese revolution.
3. 延安的革命旧址全国数量最大、分布最广,级别最高。
The former revolutionary sites in Yan'an are the most numerous, most widely distributed, and highest-ranking in the country.
4. 延安是全国爱国主义、革命传统和延安精神教育基地。
Yan'an is a national education base for patriotism, revolutionary traditions, and the Yan'an Spirit.
5. 延安有9个革命纪念馆,珍藏着中共中央和老一辈革命家在延安时期留存下来的大量重要物品,因此享有“中国革命博物馆城”的美誉。
There are 9 revolutionary memorial halls in Yan'an, which preserve a large number of important items left behind by the CPC Central Committee and the older generation of revolutionaries during the Yan'an period, and therefore it enjoys the reputation of the 'Museum City of the Chinese Revolution'.
▍ 核心句型解析
1. 过去分词短语作状语 (Past Participle as Adverbial)
句型:
解析:原文第一句并列了“位于”、“地处”、“是”,为了避免谓语动词过多造成句式平淡,将“位于”和“地处”合并译为
句型:
Located in..., Subject + Verb...解析:原文第一句并列了“位于”、“地处”、“是”,为了避免谓语动词过多造成句式平淡,将“位于”和“地处”合并译为
Located in... and... 作为句首的地点状语,主干提炼为 Yan'an is a sacred place,显得十分地道高级。 2. 多个动词的并列谓语结构
句型:
解析:原文第二句描述老一辈革命家的事迹,使用了连续的动词(生活战斗、领导、培育、做出贡献)。在英语中,可以平铺直叙使用一般过去时的动词并列
句型:
Subject + did A, did B, did C, and did D.解析:原文第二句描述老一辈革命家的事迹,使用了连续的动词(生活战斗、领导、培育、做出贡献)。在英语中,可以平铺直叙使用一般过去时的动词并列
lived and fought..., led..., cultivated..., and made...,展现了一气呵成的气势。 3. “有”字句的灵活处理 (There be 句型与定语从句)
句型:
解析:原文“延安有9个...,珍藏着...”,标准译法是使用
句型:
There are + 数量 + 名词 + in 地点, which + 动词...解析:原文“延安有9个...,珍藏着...”,标准译法是使用
There are... 句型,随后的“珍藏着...”动作由这9个纪念馆发出,因此使用 which preserve... 引导非限制性定语从句来进行补充说明。 4. 过去分词短语作后置定语
句型:
解析:原文“留存下来的大量重要物品”,物品是“被”留下的,因此使用过去分词短语
句型:
Noun + left behind by...解析:原文“留存下来的大量重要物品”,物品是“被”留下的,因此使用过去分词短语
left behind by... 作为后置定语修饰 items,浓缩了句子结构。 ▍ 核心词汇积累
middle reaches [名词短语] 中游,中叶 (the middle reaches of the Yellow River 黄河中游)
sacred place [名词短语] 圣地
the War of Resistance Against Japanese Aggression [专有名词] 抗日战争 (固定译法,需背诵)
the War of Liberation [专有名词] 解放战争
former revolutionary sites [名词短语] 革命旧址 (former 以前的,旧时的)
numerous [adj.] 数量庞大的,众多的 (替换 large in number)
highest-ranking [adj.] 级别最高的
patriotism [n.] 爱国主义
the CPC Central Committee [专有名词] 中共中央 (CPC = Communist Party of China)
enjoy the reputation of... [动宾短语] 享有...的美誉
▍ 完整参考译文
Located in the northern part of Shaanxi Province and the middle reaches of the Yellow River, Yan'an is a sacred place of the Chinese revolution. Mao Zedong and other older generation of revolutionaries lived and fought here for 13 years, led the War of Resistance Against Japanese Aggression and the War of Liberation, cultivated the Yan'an Spirit, and made great contributions to the Chinese revolution. The former revolutionary sites in Yan'an are the most numerous, most widely distributed, and highest-ranking in the country. Yan'an is a national education base for patriotism, revolutionary traditions, and the Yan'an Spirit. There are 9 revolutionary memorial halls in Yan'an, which preserve a large number of important items left behind by the CPC Central Committee and the older generation of revolutionaries during the Yan'an period, and therefore it enjoys the reputation of the 'Museum City of the Chinese Revolution'.