Part C: Translation (2024 英二)
Part 1: Full Text (Click to Translate)
Part 2: Sentence Translation (Click to Expand)
Part 3: Syntax Analysis (重点句型剖析)
01 句型拆解:with 复合结构作伴随状语
本句的主干是 farmers' markets are a feast for the senses(农贸市场是一场感官盛宴)。在主干之前,是由 with 引导的非常长的复合结构作伴随状语。这个 with 结构包含了三个并列的宾语部分:
1. the smell... floating(名词 + 现在分词)
2. stalls bursting...(名词 + 现在分词)
3. the buzz of friendly chats(纯名词短语)
翻译时,应将这三个场景并列处理,渲染出农贸市场热闹的气氛。
02 句型拆解:不定式作后置定语与并列动词
主干为 They also provide an opportunity...。在 opportunity 之后,to 引导的不定式短语作后置定语,且包含了三个并列的动词原形:talk to..., support... 和 pick up...。在 the people 之后,形容词短语 responsible for growing or raising your food 充当后置定语修饰 people。
03 句型拆解:非限制性定语从句
主干为 Farmers' markets are usually weekly or monthly events。逗号后带有介词短语 with outdoor stalls。紧接着是由 which 引导的非限制性定语从句,修饰前面的 events 或 stalls。从句中使用了 allow sb to do sth(允许/使得某人做某事)的常见句型。
04 句型拆解:并列句与现在分词作条件状语
这是一个由 and 连接的并列句。前半句的主干是 The size or regularity... can vary...,其后跟着 depending on the area's agricultural calendar(现在分词短语作条件/原因状语)。后半句的主干是 you're likely to find different produce on sale...,使用了 be likely to do(很有可能做某事)结构。
06 句型拆解:宾语从句作介词宾语与破折号插入语
主干为 Shoppers also benefit from seeing...。在 seeing 这个动名词之后,跟着由 where 和 to who 引导的并列宾语从句:exactly where... their money is going 和 to who their money is going。两个破折号之间的 - and to who - 是一种强调式的插入结构。