社会发展翻译练习
精选 15 句社会发展话题翻译句子,涵盖人口老龄化、城乡发展、社会保障、数字化治理等热点方向。
| # | 中文句子 | 参考译文 |
|---|---|---|
| 1 | 中国正从人口大国向人才强国迈进。 | China is moving from a country with a large population to a country strong in human resources. |
| 2 | 人口老龄化给社会保障体系带来了巨大的挑战。 | Population aging brings enormous challenges to the social security system. |
| 3 | 三孩政策的出台是为了应对人口结构的变化。 | The introduction of the three-child policy is aimed at responding to changes in the demographic structure. |
| 4 | 城乡差距的缩小是全面建设社会主义现代化国家的重要目标之一。 | Narrowing the urban-rural gap is one of the important goals of building a modern socialist country in all respects. |
| 5 | 社区养老和居家养老相结合的模式正在全国推广。 | The model combining community elderly care and home-based elderly care is being promoted nationwide. |
| 6 | 数字化治理在提升政府效率和便民服务方面发挥着日益重要的作用。 | Digital governance is playing an increasingly important role in improving government efficiency and convenience services. |
| 7 | 志愿者精神在社会生活中传递着温暖和正能量。 | The spirit of volunteerism conveys warmth and positive energy in social life. |
| 8 | 消除贫困是人类面临的共同挑战,中国在这方面取得了举世瞩目的成就。 | Poverty eradication is a common challenge facing humanity, and China has made remarkable achievements in this regard. |
| 9 | 外卖骑手和快递员已成为现代城市运转中不可或缺的群体。 | Delivery riders and couriers have become indispensable groups in the functioning of modern cities. |
| 10 | 社会保障网络的不断完善为弱势群体提供了更全面的保护。 | The continuous improvement of the social security network provides more comprehensive protection for vulnerable groups. |
| 11 | 城市公共交通的发展有效缓解了交通拥堵问题。 | The development of urban public transportation has effectively alleviated the problem of traffic congestion. |
| 12 | 社区在疫情防控中发挥了重要的基层堡垒作用。 | Communities played an important role as strongholds at the grassroots level in epidemic prevention and control. |
| 13 | 公共服务的均等化是实现社会公平正义的重要途径。 | Equal access to public services is an important way to achieve social fairness and justice. |
| 14 | 网络暴力已成为社会治理面临的新挑战。 | Cyberbullying has become a new challenge facing social governance. |
| 15 | 构建和谐社会需要每一位公民的努力和参与。 | Building a harmonious society requires the effort and participation of every citizen. |